Читать книгу 📗 "Между Друзьями (ЛП) - Джинджелл Вэнди"
Именно сегодня он не был уверен, что продавщица его не укусит.
Вместо этого он с тревогой последовал за продавщицей, а продавщица последовала за ним, чтобы убедиться, что она не собирается сделать какую-нибудь глупость - например, открыть дверь. Теперь эта дверь была чуть более непрозрачной, чем раньше, но он всё ещё мог видеть сквозь неё достаточно хорошо, чтобы различить фигуры невысокого мужчины и женщины рядом с ним. Когда они подошли ближе, разглядеть его стало легче, и к тому времени, когда продавщица и Деррик остановились перед ним, стекло снова стало почти полностью прозрачным.
Это означало, что Деррик слишком остро ощущал на себе тревожные карие глаза, которые тут же метнулись к нему и слишком долго блуждали по нему оценивающим взглядом.
- Что вам нужно? - спросила продавщица, когда стало очевидно, что пара у входа в магазин больше занята разглядыванием, чем разговором.
- Да, нам нужно забрать его с собой, - сказал мужчина, указывая на Деррика, как будто у него были какие-то сомнения в том, о ком он говорит.
- Зачем?
Простой вопрос, казалось, привел мужчину в восторг, и он впервые посмотрел на продавщицу как следует.
- Я охотник за головами! - сказал он, как будто это что-то проясняло.
Деррик, всё ещё пребывающий в замешательстве, почувствовал два крошечных укола боли в плече и, словно защищаясь, отпрянул от тёмной тени у своего плеча, которая оказалась помощником-корейцем. Помощник в тот же момент отступил назад, слизывая с губ что-то похожее на кровь.
- Ты что… ты только что укусил меня? - в ужасе спросил Деррик.
- Это человек, - сказал кореец. В его голосе звучало отвращение.
- А кем же ещё я могу быть?
- Кем же ещё он может быть? - радостно повторил охотник за головами.
Деррик встретился взглядом с охотником за головами через стекло и почувствовал укол вызова - или страха. Было что-то не совсем правильное, но слегка знакомое в том, как этот человек смотрел на него, и Деррику это чувство не понравилось. Кроме того, охотник за головами выглядел... не совсем вменяемым. Деррик не был уверен, из-за лёгкой щетины на нижней половине лица мужчины или из-за слишком длинных грязно-светлых волос, которые были намазаны гелем и уложены в прическу, которая не выглядела бы неуместной в постановке «Великого Гэтсби». Несмотря на то, что он был на голову ниже Деррика и на пару сантиметров ниже женщины, стоявшей рядом с ним, он умудрялся излучать смутное ощущение угрозы, которое только росло, чем дольше он смотрел на Деррика.
Наконец, к облегчению Деррика, эти тревожные глаза оторвались от него и уставились на продавщицу.
- Он наш пленник. Ну, во всяком случае, так и должно было случиться.
- Я вам не пленник! - заорал Деррик, ударив кулаком по стеклу. - Я вас даже не знаю!
- Он человек, - сказала продавщица, как будто это всё объясняло. - Вы не можете его забрать.
- Ох, - сказал охотник за головами. - Ну, тогда, полагаю, нам придётся войти и забрать его.
- Удачи! - сказала продавщица. - Чтобы пройти в мою дверь, понадобится больше двух охотников за головами.
- Я не охотница за головами, - сказала женщина снаружи. Казалось, она была возмущена этой мыслью. - Я всего лишь секретарша.
Продавщица усмехнулась.
- У охотников за головами есть секретарши?
- Я не его секретарша.
- Она шпионка! - радостно воскликнул охотник за головами. - Послушайте, было бы намного проще, если бы вы просто впустили нас или выставили его. Он не очень приятный человек.
- Я вас даже не знаю! - снова запротестовал Деррик. Было невежливо со стороны человека, который имел какое-то отношение к щупальцам, говорить людям, что он не очень приятный человек, особенно если он их даже не знал.
- Мы никого не выпустим, не получив дополнительной информации, - сказала продавщица, и это тоже немного возмутило Деррика.
Наглость, предполагающая, что она бы выставила его, если бы у неё было достаточно информации, чтобы оправдаться! От этой мысли у него по спине пробежал холодок: что однорукая девушка, которая была слишком равнодушна к щупальцам, сочла достаточной информацией, чтобы выставить его?
Продавщице и её помощнику, решил Деррик, который теперь был холоден к своим ушам, нельзя было полностью доверять.
- Извините, не могу предоставить информацию! - сказал охотник за головами. - Мы входим!
Дверь стала чернильно-чёрной, отрезав вид на внешний мир. Только когда продавщица возмущенно воскликнула: «Ой!», - Деррик огляделся и увидел, что все витрины претерпели одинаковые тёмные изменения.
Единственная причина, по которой он не заметил этого сразу, заключалась в том, что в магазине горел свет, и очень хороший. Этот свет тоже был не совсем... естественным, если Деррик был прав. Он не стал тратить время на то, чтобы разглядывать его с беспокойством, потому что чёрная дверь и окна вызывали большее беспокойство.
- Igae mwoya? - пожаловался помощник, и где-то в глубине сознания Деррика, там, где этого не должно было быть, всплыло значение «Что это такое?».
- Это что... чернила кальмара? - спросил он, учащённо дыша. - Там были щупальца, а теперь всё потемнело. Они играют с чернилами кальмара? Как они играют с чернилами кальмара!
- В смысле, возможно, но сомневаюсь, - с сомнением сказала продавщица. - Во-первых, мы не под водой - блин, мы ведь не под водой, не? Не, я бы это почувствовала.
- Я ничего не говорил о подводном мире, - сказал Деррик, чувствуя себя ещё более обеспокоенным, чем раньше. Мир странным и пугающим образом изменился с сегодняшнего дня, когда он вернулся домой после тяжёлого рабочего дня, чувствуя, что знает, как всё устроено и как всё работает. - Как мы могли оказаться под водой?
Продавщица и помощник обменялись взглядами, прежде чем продавщица сказала - как показалось Деррику, неохотно:
- Мир не совсем такой, каким ты его себе представлял сегодня утром. И это не просто один мир - их целых три.
- Это бисквит, - сказал помощник. По какой-то причине показалось, что он впервые по-настоящему заговорил по-английски, хотя Деррик и раньше понимал его.
Продавщица улыбнулась ему.
- Ага, как бисквит. Мир людей - это крем, глазурь и шоколадные завитки, а мир За - это всё желе и печенье савоярди - или бисквитный торт, если хочешь, - где живут Запредельные и твари со щупальцами. Кусочек заварного крема в середине - это Между, и так как он мягкий...
Деррик смутно понимал. Он медленно произнёс:
- Через него проходит всякое?
- Через него проходит всякое.
- Что-то вроде щупалец?
- Да, среди прочих... вещей.
Несколько мгновений Деррик размышлял, прежде чем спросил:
- Откуда ты об этом знаешь? О Между и о За, и о… Запредельных.
- Одна из таких всячин, которая проходит через Между, убила моих родителей, - сказала она.
- Можно ли использовать Между, чтобы что-то делать? Раз оно влияет на мир людей?
Продавщица удивлённо посмотрела на него, а затем задумчиво произнесла:
- Интересный вопрос.
Помощник сказал ей что-то по-корейски, и Деррик почувствовал в её словах какую-то неловкость, как будто его намеренно исключали. Ему это не понравилось, но объяснить он тоже не мог, поэтому ничего не сказал.
Продавщица ответила по-корейски, что прозвучало как утвердительный ответ, а затем обратилась к Деррику:
- Можно использовать Между по-разному - вопрос не в том, можно ли, а в том, сможешь ли ты.
- Да, но что, если бы я захотел? Что, если бы я очень постарался? Смог бы я?
- Говорила же: дело не в том, можно ли, а в том...
- А что, если бы я смог?
- Тогда ты, вероятно, был бы в большей безопасности от людей, пытающихся схватить тебя на улицах щупальцами.
Деррик кивнул.
- Я так и думал.
В мире было больше, чем он думал, и это было прекрасно. Ему просто нужно было понять, как заставить это работать на него - или, что более важно прямо сейчас, как не умереть. И когда он стоял в магазине с продавщицей и продавцом-помощником, который, как он начинал верить, действительно мог быть вампиром, Деррику показалось, что пол закачался под ногами, заставляя его задуматься, как долго он сможет продержаться в этой жизни.