Читать книгу 📗 Как пережить сказочную сделку (ЛП) - Майо Лора Дж.
Какое-то время все молчали. Затем Тео присела в реверансе, склонив голову, надеясь, что начать разговор самой будет вежливым жестом — или хотя бы не слишком грубым. — Королева Блоссом, я бесконечно рада встрече и благодарю вас за то, что вы согласились нас принять. Я…
— Вы — принцесса Амабель из Дубовых фей? Та самая пропавшая принцесса? — Вопросы королевы прозвучали как обвинения.
Каз, видимо, предчувствуя, что Тео сейчас начнет всё отрицать, слегка ткнул её локтем.
Тео подавила раздраженный вздох. — Если подходить к ситуации со всей строгостью, можно сказать и так.
— Что вы здесь делаете? И кто эти люди с вами? Они не похожи на представителей двора Дубовых фей. — Её тон был настолько обвиняющим, что Тео не удивилась бы, если бы следующим её подозрением стала кража королевой леденцов.
Что ж, кто-то сегодня явно встал не с той ноги.
Тео честно пыталась следовать совету Финеаса, но в данный момент не видела ни малейшего смысла в том, чтобы заставлять королеву Блоссом чувствовать себя важной персоной. Королева и сама прекрасно справлялась с этой задачей.
Ладно. Если Ее Величество желает сразу перейти к делу, Тео только за. Даже более чем «за». Над её головой тикали часы, словно лезвие гильотины. Чем быстрее она покончит с поручением пуки, тем лучше.
Она указала на Каза, Финеаса и Алби: — Что касается тех, кто со мной — это мои друзья. — Затем она кивнула в сторону Арлиса: — А это — соратник. Тео рассудила, что он всё равно не горит желанием числиться в списке её друзей, так что, возможно, он оценит разграничение. Впрочем, на лице Арлиса не отразилось ничего, кроме привычного презрения, так что уверенности у Тео не было.
— А что касается цели нашего визита — как уже сказал ваш глашатай, я здесь не по официальным делам Двора. Да и вообще, это долгая история, не достойная вашего драгоценного времени.
Королева чуть подалась вперед на своем троне. — И что же тебе известно о моем «драгоценном времени»? Как ни странно, вопрос прозвучал скорее с любопытством, нежели как обвинение.
— Только то, что на вас, как на королеве, лежит огромная ответственность, и я ценю, что вы отвлеклись от своих обязанностей ради встречи со мной.
Очевидно, это было совсем не то, что королева хотела услышать. Лицо Блоссом снова приняло выражение абсолютного бесстрастия. — Тогда ближе к делу, раз уж ты считаешь мое время столь ценным.
Потрясающе. Вот и всё «подмазывание». С тем же успехом Тео могла бы подмазываться к кирпичной стене и ждать ответа. Учитывая и без того ледяной прием, Тео опасалась, что, если она прямо сейчас назовет причину визита, весь двор просто превратится в сосульку.
— На самом деле, я здесь по поручению пуки. Он просил меня поговорить с вами и узнать, не можем ли мы прийти к какому-то соглашению относительно его пропавшей… ну, какой-то там вещицы.
Как она и подозревала, это тоже были «не те» слова для королевы спрайтов. Её крошечные кулачки сжались — верный знак того, что у Блоссом были свои причины не ладить с пукой, а Тео сейчас пыталась эти причины обесценить.
— Так я и думала, — процедила королева Блоссом. — Я-то надеялась, что вы здесь потому, что ваш регент получил моё письмо и пришел мне на помощь. Всем известно, что вы еще не коронованы, но всё же я сочла бы это знаком уважения к моему двору, если бы Тейс прислал принцессу вместо себя. Но нет, я узнаю, что вы здесь ради пуки, из всех существ на свете. Даже не знаю, чего в вас больше — человеческого или фейского, раз вы явились в мой дом ради собственных эгоистичных целей.
Эгоистичных целей? Да как вы смеете. Были ли эти цели эгоистичными еще недавно, до того как забрали Сесили и Лока? Возможно. Но теперь Тео была обязана пройти через это, чтобы вытащить друзей из той каши, которую сама же и заварила.
Королева Блоссом уперлась руками в подлокотники трона, собираясь встать — по всей видимости, чтобы улететь обратно в свое дерево и больше не показываться. Это была отставка.
— Прошу прощения, Ваше Величество. Но, полагаю, вы ошибочно полагаете, будто я здесь по делам пуки из большой любви к искусству. Я встречалась с ним и, поверьте, предпочла бы заниматься чем угодно другим, но у меня закончились варианты, а время утекает сквозь пальцы. Видите ли, я оказалась в затруднительном положении, и на его решение у меня считаные часы.
Тео указала на Арлиса: — Мне пришлось заключить с ним сделку, потому что он угрожал моему другу, пытаясь добраться до меня. Теперь у меня осталось два дня, чтобы выяснить, кто убил всю королевскую семью и кто всё еще охотится за мной. Поскольку у меня больше нет зацепок, я заключила сделку с пукой в надежде, что он расскажет мне что-то полезное, и я смогу использовать эту информацию, чтобы спасти своих друзей и себя.
Тео замолчала, переводя дух.
— Значит, ты всё же понимаешь, в чем сложность фактора времени, — произнесла королева Блоссом.
Серьезно? Из всей тирады Тео её зацепило именно это? — Да, полагаю, что понимаю.
Королева Блоссом долго и пристально разглядывала Тео. — Я тоже пытаюсь защитить жизни и благополучие Дольных спрайтов. Задача, которая в последнее время стала особенно трудной. — Она обвела рукой окружающий лес.
Значит, он всё-таки не должен был так выглядеть.
— Мы, Дольные спрайты, отвечаем за содержание этого леса. Мы используем магию, чтобы поддерживать деревья. Своего рода симбиоз: они полагаются на нашу магию, а мы на них — как на свои дома. Однако в настоящее время каждый час, ровно в начале часа, магия исчезает — на разное время. И мне нужно, чтобы это прекратилось. Не то чтобы я не пыталась, но ни я, ни мои подданные ничего не смогли с этим поделать. И я не могу найти никого, кто бы нам помог.
— Звучит ужасно.
— Да, это ужасный звук. — Она едва заметно, торжественно кивнула, стараясь не уронить корону и не свернуть себе шею под её весом. — Но, возможно, ты сможешь помочь.
Тео окончательно запуталась. Каждый час магия исчезает на разное время? И это связано с каким-то жутким шумом?
— Это какая-то загадка? — Тео никогда не была сильна в шарадах; её всегда сбивала с толку метафоричность загадки Сфинкса, которая, к несчастью, тоже касалась времени суток и разного количества ног. Честно говоря, она до сих пор считала ту разгадку притянутой за уши.
— Что? Загадка? Нет, это нелепо. Зачем мне помощь человека в разгадывании загадок? Дело в новом колоколе на церковной башне, вон там. Вы проходили мимо него. Королева Блоссом говорила так, будто это было очевидно: замечать колокола на церквях — совершенно естественное занятие для любого прохожего. Что ж, возможно, в культуре спрайтов так оно и было.
— Погодите, колокол мешает вашей магии?
Королева Блоссом посмотрела на неё так, будто Тео была пазлом, в котором не хватает доброй половины деталей. — Колокола мешают всей магии.
Тео повернулась к Арлису: — Колокола мешают и магии фей тоже?
Он коротко кивнул: — Да.
Каз пояснил: — Когда звонят колокола, магия полностью исчезает. Для фей это может быть весьма болезненно. Несмотря на странность темы, Тео в очередной раз ощутила прилив благодарности и облегчения от того, что он здесь. Даже когда они только познакомились и он её недолюбливал, он никогда не бросал её в беде и хотел, чтобы она добилась успеха — и не только ради него самого.
— Но почему именно колокола? Почему не колокольчики или, к примеру, тарелки?
Финеас пожал плечами: — А почему одни грибы убивают, а другие чудесно дополняют соус на основе винной редукции?
Хм.
Тео также вспомнила тот момент, когда была заперта в фейском круге с Алби. Он вскользь упомянул, что колокольный звон иногда может разрушить круг.
Тео могла бы поклясться, что слышала колокола с тех пор, как попала в мир фей. Но теперь, когда она действительно задумалась… когда это было в последний раз? Часы в доме Сесили использовали крошечные молоточки и тарелочки — если вообще удосуживались сообщать время. О, часы на башне на приеме у Тейса! Но нет… там был перебор курантов. А в своей комнате она часов не держала, так как еще не встречала случая, когда ей нужно было бы знать точное время до минуты.
