Читать книгу 📗 "Кольцо отравителя (ЛП) - Армстронг Келли"
— Вы ведь те леди, что хотели поговорить с миссис Янг, верно?
Мне требуется мгновение, чтобы понять, о ком он. Нам всем требуется мгновение — наши мысли так сосредоточены на Эннис.
Миссис Янг. Черт! Да. Жена могильщика. Женщина, сидящая в тюрьме за его убийство.
— Она всё еще здесь? — спрашиваю я.
Констебль выглядит сбитым с толку моим вопросом.
— Да, мэм.
Его замешательство говорит мне о том, что, несмотря на наличие еще двух вполне вероятных подозреваемых под стражей, никто не спешит освобождать миссис Янг. Ей нужен кто-то, кто выступит в её защиту и подтолкнет этот процесс. Я уверена, что Айла взяла бы инициативу на себя, но она на взводе и, кажется, сама не улавливает связи.
— Не думаю, что нам нужно с ней говорить, — произносит Айла. — Расследование уже миновало этот этап.
Я вспоминаю ночь, которую провела в эдинбургской тюрьме. Весь этот ужас. Грей пришел, как только смог, но то ожидание казалось бесконечным.
— Могу я поговорить с ней? — шепчу я МакКриди. — Знаю, что пока нет официального ареста за убийство её мужа, я не могу ничего утверждать, но, возможно, я могла бы её немного успокоить.
— Конечно, — отвечает он.
— Да, — подхватывает Айла. — Разумеется. Я об этом даже не подумала. Бедная женщина. Я могла бы пойти с тобой.
— Нет, вы идите к Эннис. Я приду через минуту.
Я смотрю на МакКриди, тот кивает констеблю.
— Не проводите мисс Митчелл к миссис Янг, а потом приведите её к нам, к леди Лесли?
— Слушаюсь, сэр.
Глава Сорок Пятая
Моё прошлое пребывание в эдинбургской тюрьме на самом деле ограничилось камерой предварительного заключения в полицейском управлении. Тогда меня бросили к другим женщинам, которые либо проспались, либо ждали предъявления обвинения. Это место отличается лишь тем, что миссис Янг сидит в камере одна. В остальном здесь так же мрачно, как в том подземном каменном мешке. Тесная катушка, где из удобств — только горшок, в который можно помочиться. Ладно, есть еще деревянная скамья и изъеденное молью одеяло, но в остальном — только она и ведро… а еще крысы, крики других заключенных и тошнотворный запах немытых тел и продуктов жизнедеятельности.
Я надеюсь, что нас отведут в комнату для бесед, но этого не происходит. Констебль отступает в сторону, оставляя меня у самой решетки.
— Миссис Янг, — зову я.
Она сидит на скамье и, боже, как же она молода. Мне следовало ожидать этого после разговора с её падчерицей, но миссис Янг сама выглядит как девчонка — хорошенькая темноволосая пикси, утопающая в тюремном платье. Падчерица говорила, что она была натурщицей, и я понимаю почему. В ней есть какая-то эфирная красота. Она поднимает взгляд, и её глаза встречаются с моими — огромные синие глаза с настороженностью лесного зверька.
— Миссис Янг? — повторяю я. — Я Мэллори Митчелл. Я на днях разговаривала с дочерью вашего мужа и вашими мальчиками.
При этих словах настороженность мгновенно исчезает; она вскакивает со скамьи, подхватывает слишком длинную юбку и бросается к решетке.
— С Элизой и мальчиками? — спрашивает она. — С ними всё хорошо?
— Да, — отвечаю я. — Они очень за вас переживают, но Элиза со всем справляется.
Её лицо озаряется искренней нежностью.
— Она такая замечательная девочка.
— Мне жаль, что вы здесь оказались, — говорю я. — Знаю, это ужасно, но я пришла заверить вас: полиция продолжает искать других подозреваемых в убийстве вашего мужа. Следствие не остановилось на вашем аресте. Я знакома с обоими чинами уголовной полиции и независимым исследователи, они прорабатывают версии, не связанные с вами, и у них есть успехи.
Ей требуется мгновение, чтобы переварить услышанное, и я уже собираюсь перефразировать, когда она кивает.
— Они не считают, что это я? — уточняет она. — У них есть успехи, как вы говорите?
— Да.
— Придет ли полиция поговорить со мной? Я не знаю, чем могу помочь, но, кажется, никто не заинтересован в том, чтобы задавать вопросы или выслушать мою историю.
Мне хочется вернуться к Айле. Я хочу поговорить с Эннис. Но я не могу бросить эту бедную женщину в столь жалких обстоятельствах. Я только что внушила ей, что следствие ищет другого подозреваемого… и теперь не могу уделить пять минут, чтобы выслушать её версию? Это будет выглядеть как ложное утешение, хотя на самом деле мы просто уже прошли тот этап, когда её слова могли бы что-то изменить.
Пять минут. Я могу и должна дать ей эти пять минут.
— Я работаю с исследователем, который помогает полиции, — говорю я. — Всё, что вы мне расскажете, я передам ему, и обещаю: если понадобится, он вернется, чтобы расспросить подробнее.
Хотя я уверена, что не вернется: к тому времени кому-то другому — Фишеру или Эннис — уже предъявят обвинение, и миссис Янг выйдет на свободу.
Я продолжаю:
— Расскажите, что вы помните. Мы уже знаем, что вас не было дома. Элиза объяснила.
Щеки миссис Янг вспыхивают ярко-красным.
— Я… я знала, что должна сказать полиции, где была, но побоялась за детей.
— У нас есть доказательства, что вас не было дома, и это помогает, но яд уже был в доме, когда вы ушли.
— Яд был в доме? — В её голосе внезапный ужас, она едва выталкивает слова. — Там, где мальчики могли его съесть? Или Элиза? Или её дедушка с бабушкой? С ними всё в порядке? Они не могли его проглотить?
— Нет, — успокаиваю я. — Он был в вещи, которая принадлежала исключительно вашему мужу, и была спрятана.
Секундная пауза. Затем она оседает на край скамьи.
— Он был в джине. О, слава Господу. — Она снова вскидывается, густо краснея. — Я имею в виду…
— Что остальная семья не могла отравиться.
— Да. — Её взгляд становится отрешенным, она шепчет: — Я почти… я почти выбросила ту бутылку. Я знала, что она там, и думала избавиться от неё — ведь как бы он признался в пропаже, если ему не полагалось пить? Он обещал нам, что завязал. Но я побоялась, что если он заметит пропажу, то обвинит Элизу. Мне следовало… следовало…
Она замолкает, глядя в пустоту. Затем её голова резко дергается вверх.
— Джин, — выдыхает она, прижимая руку к губам. — Яд был в джине?
— Да.
— Я видела, кто ему его дал.
— Что? — вырывается у меня.
Она вцепляется в прутья решетки.
— Я видела женщину, которая принесла бутылку.
У меня всё внутри обрывается.
— Ему его дала женщина?
— Да. Он был дома один, потому что было воскресенье, и все мы ушли в церковь, но на улице было довольно зябко, так что я скользнула домой за шалью для миссис МакКей — это бабушка Элизы. Завернув за угол, я увидела женщину на нашем крыльце, она стучала в дверь. Казалось, она собиралась оставить корзину и уйти, но муж открыл прежде, чем она успела спуститься, и тогда…
Она делает глубокий вдох и прижимает ладони к груди, будто пытаясь замедлить свой рассказ.
— Я поспешила к лестнице. Я знаю, что у мужа были… что у него были другие женщины. И увидеть одну из них у нашего порога, где её могли заметить дети? Это было слишком. Я планировала подойти и велеть ей держаться подальше от моего дома, поэтому подобралась ближе. Я слышала их разговор, совсем короткий. У неё был тихий голос, слов было почти не разобрать, но она вроде как благодарила его за какую-то прошлую услугу. Он пригласил её войти, но она отказалась, сказала, что ей нужно в церковь, оставила корзину и быстро сбежала по ступеням.
— Прямо туда, где ждали вы.
Миссис Янг опускает взгляд.
— Где я собиралась её ждать, но услышав её слова, я поняла: это просто кто-то, кому он помог, возможно, надеясь на что-то взамен. — Её губы кривятся в болезненной улыбке. — Вместо этого он получил бутылку джина.
— Так вы не стали с ней объясняться?
— Я отступила в тень. Вы спросите, видела ли я её, и я бы хотела, о, как бы я хотела сказать, что видела её лицо и могу описать его в деталях.
— Но вы не можете.
