Читать книгу 📗 "Кольцо отравителя (ЛП) - Армстронг Келли"

Перейти на страницу:

Она качает качавой.

— Я видела её лишь мельком, да и тогда лицо скрывала вдовья вуаль, что вроде как подтверждало: он действительно оказал ей услугу. Видите ли, он могильщик, так что это было логично.

— Она отплатила за доброту человеку, который помог с похоронами её мужа.

— Да. Так что лица я не видела. Могу только сказать, что у неё был очень нежный, тихий голос и что она примерно моего роста.

— Вашего роста?

— Моего роста и сложения. Может, чуть повыше, но ненамного.

— Значит, ниже среднего и стройная.

— Совершенно верно. О, и говорила она очень складно. Благородная дама, чьи обстоятельства, судя по одежде, сильно пошатнулись.

Заметив моё сомнение, она добавляет:

— Я работала швеей, и её траурный наряд был не новым, да и сшит он был не лучшим образом даже в лучшие времена. Не так плохо, как это платье, — она с горькой усмешкой приподнимает юбку, — но и сидело оно не идеально.

— Её акцент и манера речи выдавали высокое происхождение и хорошее образование, но одежда не казалась чужеродной в вашем районе.

— Да.

Потому что ей нужно было сойти за свою. Вдовий наряд давал повод надеть вуаль, но дорогое платье всё равно бросалось бы в глаза. Она не скрывала свою речь аристократки — она вообще не рассчитывала, что ей придется говорить, — но всё остальное она спрятать могла.

Я снова спрашиваю о росте и сложении той женщины, и миссис Янг твердо уверена: та была ниже меня и очень хрупкого телосложения. А это значит, что это точно была не высокая, статная Эннис. И, кажется, я знаю, кто это был.

Я стараюсь не убегать слишком поспешно, хоть и крайне взвинчена, и честь по чести прощаюсь с миссис Янг. Пока констебль ведет меня к Айле и Эннис, мозг работает на износ. Мелкие детали, которые всё это время не давали мне покоя, не укладываясь в версию с Эннис, теперь встают на свои места. Это не то, чего я ожидала. Не то, чего ожидал кто-либо. Но в этом-то и вся суть, верно?

Мы переходим в другую часть тюрьмы — там гораздо чище, обстановка почти административная. Дверь открывается, и выходит Айла; она выглядит совершенно раздавленной. МакКриди пытается поддержать её под локоть, но она резко отмахивается, тут же спохватывается и оборачивается к нему. Я не слышу слов, но он кладет руки ей на плечи, успокаивая, и она прижимается к нему, он явно этого не ожидал.

Я замедляю шаг, видя, как МакКриди обнимает Айлу. Мне хочется оставить их в этом моменте, дать ей выплакаться, а ему — поддержать её, но констебль, разумеется, прет напролом. Заслышав звук его шагов, Айла отпрыгивает в сторону. Она выпрямляется и вытирает слезу рукой в перчатке. Затем замечает меня.

— Эннис не желает с нами разговаривать, — говорит она.

— Она отказалась от встречи? — уточняю я.

Айла гневно качает головой.

— Нет, её заставили выйти. Она там, внутри. Она просто не желает говорить. Не отвечает. Мне хочется её встряхнуть. Я бы встряхнула её, но… — Она скрещивает руки на груди, и этот защитный жест не в силах скрыть дрожь. — Она ведет себя не как обычно. Никакой властности, никакого высокомерия, никакого вида «это просто ошибка, которую легко уладить». Такую её я бы поняла. Но это… — Еще одна дрожь; она обхватывает себя руками, и МакКриди сжимает её плечо.

— Эннис сама не своя, — говорит МакКриди. — Думаю, она в состоянии шока.

— Могу я поговорить с ней? — спрашиваю я.

— Мы можем попробовать, — отвечает МакКриди. — Но сомневаюсь, что это поможет.

— Только я. Одна. — Я встречаюсь взглядом с ним, а затем с Айлой. — Пожалуйста. Мне нужно кое-что ей сказать, и я думаю, от незнакомого человека это прозвучит лучше.

— Я понимаю, но боюсь, ничего не выйдет. Это как разговаривать с каменным изваянием.

— Всё в порядке. Она может мне не отвечать, но мне нужно, чтобы она меня услышала.

МакКриди открывает дверь.

— Мы будем здесь.

Глава Сорок Шестая

Раньше я ожидала встретиться с миссис Янг в комнате для посетителей. Не совсем в такой, где я могла бы увидеть заключенного в современном мире, но уж точно не «стоя снаружи её камеры». Теперь же я действительно захожу в подобную комнату — и это её люкс-версия.

Каким-то образом Эннис заслужила привилегию не просто общаться с посетителями наедине, но и делать это в помещении, которое, как я могу только догадываться, служит кабинетом какому-то высокопоставленному тюремному чину.

Это небольшая комната с камином, столом и двумя удобными креслами перед огнем. Эннис сидит в одном из них. Ей также позволили остаться в собственной одежде, хотя её вдовий наряд выглядит помятым и несвежим. Рядом с ней стоит ковровый саквояж. Вещи, которые принесла Айла. К ним никто не притрагивался. Как и к чашке чая у её локтя.

Эннис сидит и смотрит на огонь; она даже не поворачивает головы, когда я вхожу.

Я не занимаю второе кресло. Остаюсь стоять посреди комнаты, позволяя ей и дальше игнорировать меня. Считаю до трех. Затем начинаю говорить.

— Сара убила вашего мужа, — произношу я. — Но я думаю, вы и сами это уже поняли.

Она вздрагивает. О, она пытается это скрыть. Перебарщивает с усилием, отчего попытка вернуть самообладание превращается почти в судорогу. Она продолжает смотреть на огонь и молчит.

— Сара убила лорда Лесли, — продолжаю я. — Возможно, и остальных тоже. И она подставляет вас.

Никакой реакции. Никакой реакции, потому что это для неё не новость. Всё это не новость — она вздрогнула в первый раз лишь потому, что не ожидала, что кто-то еще об этом догадается.

Я продолжаю:

— Я только что говорила с миссис Янг. Она видела, кто принес отравленный джин, убивший её мужа. Она не понимала, что именно от него он умер, поэтому раньше об этом не упоминала. Она видела женщину в траурном платье и с вуалью на лице. Крошечную, с тихим голосом. Не вас.

Ноль реакции. Я делаю шаг ближе.

— Хотя описание подходит Саре, можно было бы заявить, что это вы её послали. Заставили её написать записки к подаркам, совершенно шаблонные записки, а затем отправили её доставить их, и она понятия не имела, что подарки отравлены. Вот только улики указывают на то, что это вы писали записки, подделывая её почерк.

Без ответа.

— Я нашла обгоревшую бумагу в камине вашего кабинета. Нашла ключ от комнаты с трофеями. — Я еще не подтвердила это, но иду ва-банк. — Еще я нашла на вашем столе спрятанную квитанцию о денежном переводе, что странно, ведь вы казались искренне сбитой с толку, когда полиция заявила, что ваш муж подделывал вашу подпись, чтобы снимать деньги.

По-прежнему ничего. Я подхожу вплотную к её плечу, так близко, что слышу её дыхание.

— Удобно вышло, не так ли? Что я нашла эти вещи? Доказательство кражи денег — на случай, если вы попытаетесь утверждать, что ничего об этом не знали. Доказательство упражнений в чистописании — на случай, если захотите сказать, что Сара сама писала те записки. Пропавший ключ от комнаты, где умер ваш муж. — Я кладу руку на спинку её кресла. — Есть идеи, кто привел меня в ваш кабинет?

Её дыхание сбивается.

— Сара сказала мне, что лорд Лесли унес инжир в свой кабинет. А потом дала указания, которые привели меня вместо этого в ваш кабинет. Я подумала, что неправильно её поняла. Но я всё обдумала и знаю, что следовала её указаниям в точности. Она привела меня туда, зная, что я смогу вскрыть замок, как сделала это в комнате с трофеями, и что я обнаружу хотя бы одну из её улик. Если бы не обнаружила — что ж, эти улики никуда бы не делись, и вы бы всё равно отправились в тюрьму той ночью, она об этом позаботилась. Полиция рано или поздно нашла бы остальное.

Тишина.

Я подхожу еще ближе и смотрю на неё сверху вниз.

— Если вы пытаетесь подставить Сару, то делаете это паршиво, а я не думаю, что вы хоть что-то делаете паршиво.

— Возможно, вы не так уж хорошо меня знаете. Шокирующая мысль, учитывая наше «длительное» знакомство.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Кольцо отравителя (ЛП), автор: Армстронг Келли":