Читать книгу 📗 Запад Проклятых (ЛП) - Сент Кроу Никки
Не со мной.
— Ты лжец и жулик!
Топор оказывается у меня в руке прежде, чем Гроссон успевает договорить.
Я замахиваюсь им прежде, чем он успевает моргнуть.
Я срубаю ему голову прежде, чем он успевает выдохнуть удивление.
Его голова падает на грязный деревянный пол с громким мокрым стуком. Она закатывается под стол, и остальные игроки отскакивают назад, чтобы не испачкать кровью ботинки.
Остальное тело валится в кресле, а я вытираю лезвие его рубашкой, затем убираю топор обратно в крепление за спиной.
— Мои извинения, мистер Хэнсон, — обращаюсь я к хозяину таверны.
Он стоит за стойкой, в одной руке стакан, из другой безвольно свисает тряпка для полировки.
— За хлопоты, — я подбрасываю ему золотой пиат. Он роняет тряпку, неловко перехватывает стакан. Тот ударяется о стойку и разбивается.
Монету он всё-таки ловит.
Стекло можно заменить. Золото — не очень.
— Всё в порядке, Тинмэн.
Он избегает смотреть мне в глаза. Все избегают. Кроме Фаоса. Фаос меня не боится, хотя шрам, пересекающий его лицо, говорит, что стоило бы.
Обезьяна выходит из таверны и ждёт в холодной ночи.
Когда дверь за мной захлопывается и я подхожу к нему у фонарного столба, грязный снег хрустит под моими ботинками, а его дыхание вырывается преувеличенным облаком.
— Ты жульничал?
Я раскатываю рукава рубашки, защищаясь от холода, и достаю сигарету, провожу кончиком скрученной бумаги между губами, смачивая. Зажигалка оживает, когда я нажимаю кнопку, и шестерёнки внутри жужжат, кремень бьёт по колесику.
Вспыхивает искра.
Я вдыхаю.
Сушёный паслён потрескивает, сгорая, и наполняет воздух сладким ароматом.
— Жульничал ли я? — повторяю, выдыхая дым. — Конечно жульничал.
— У тебя что, совсем нет чести? — хмурится Фаос.
— Говорит обезьяна, которая при последней нашей встрече сбросила меня с Великого Водопада. Моя рука ржавела неделю.
— У меня был приказ, — закатывает он глаза.
— Да неужели? Ведьма велела тебе сбросить меня с водопада? — пристально смотрю на него.
— Ладно. Я сымпровизировал, — отводит он взгляд.
— Видишь? Разве это было так трудно?
Я делаю ещё одну затяжку и тяжело иду вперёд.
— В любом случае, ты уже знаешь ответ на свой вопрос, дорогой Фаос. Есть ли у меня честь? Нет. Невозможно иметь честь, когда у тебя нет сердца. А у тебя какое оправдание?
Я слышу, как он фыркает у меня за спиной, а затем взмывает в воздух.
Похоже, дальше я иду один. И к лучшему. Фаос — отвратительная компания.


ГЛАВА 14
ДОРОТИ

Руки у меня дрожат, сердце бешено колотится.
Развязать мужчину на шесте занимает больше времени, чем мне хотелось бы. Я и в хороший день ужасно справляюсь с узлами.
Пока я вожусь с верёвкой, в голове проносятся сотни сценариев. Какой ужас — избить человека до крови и привязать к шесту.
Кто мог сделать такое? Железный Дровосек? Тот самый бессердечный человек, как они говорили?
Что это вообще за место?
Я просто хочу домой.
Когда мне удаётся освободить его руки, избитый мужчина валится вперёд, а шест проседает в земле, когда смещается его вес.
А когда я наконец развязываю последнюю верёвку на его талии, он практически вытекает из своих пут и падает на землю, словно у него нет костей.
Я спешу к нему и опускаюсь на колени в грязь.
— Ты в порядке? Я чуть не прошла мимо. Думала, ты пугало.
Его движения медленные и натужные.
— Я в порядке. Рад, что ты проходила мимо именно тогда, когда проходила.
У него акцент, что-то смутно британское, и когда он садится, прислонившись спиной к шесту, который только что держал его в плену, меня застаёт врасплох то, насколько он красив.
Ошеломляющий вывод в ошеломляющей ситуации. И можно ли быть ещё более поверхностной?
Соберись, Дороти.
Рядом со мной рычит Тото.
Мужчина тихо смеётся и гладит его по голове, а Тото пытается цапнуть его за руку.
— Тото! Даже не вздумай!
— Бойкая мелочь, да? — говорит мужчина.
— Мне так жаль. Он думает, что он больше, чем есть на самом деле.
Мужчина наконец смотрит на меня. Глаза у него ярко-зелёные. Тревожный оттенок, как цвет мягкой мякоти лайма.
— Ты местный? — спрашиваю я.
На нём чёрная рубашка с абстрактным узором, вышитым золотом вдоль воротника. Поверх неё чёрный жакет с широкими плечами и узкими лацканами.
Если бы я не знала лучше, решила бы, что он только что пришёл с роскошной вечеринки.
— Хм.
Этот звук гудит у него в основании горла. Он смотрит налево, потом направо, но вокруг ничего не видно. Только ряды и ряды кукурузы. Он хмурится и проводит языком по нижней губе, стирая немного крови. На его лице появляется ищущий голод.
— Ты поверишь, если я скажу, что не знаю?
— Ты не знаешь, местный ли ты?
Он качает головой.
— Я ничего не помню до пробуждения.
— У тебя нет памяти?
— Похоже, нет.
У него порез на лбу, ещё один на щеке, а волосы влажные и растрёпанные, словно он весь день пёкся на солнце.
— У тебя есть имя? — спрашиваю я.
Тото наконец сворачивается у моего бока.
Мужчина прищуривается, задумавшись.
— Боюсь, этого я тоже не помню. Но ты сказала, что приняла меня за пугало? Возможно, это и есть моё имя.6
— Не думаю, что это правда, — качаю головой.
— За неимением лучшего…
Я рассматриваю его секунду. Волосы у него чёрные, как ворон, и черты лица такие же резкие. Эм всегда говорила, что вороны на ферме — мудрые создания, всезнающие. И хотя у этого мужчины нет воспоминаний, в его взгляде есть глубина, которая кажется бездонной.
— «Rook» — ещё одно название ворона. Как насчёт того, чтобы пока звать тебя Рук7?
— Достойное имя, — уголок его рта едва заметно приподнимается.
Но затем он заходится мокрым, надсадным кашлем.
— У меня есть вода. Подожди. Дай мне… она в корзинке. Я сейчас вернусь.
Я мчусь обратно через кукурузу, затем перемахиваю через забор и подбираю свою корзинку для пикника там, где бросила её на Дороге из Жёлтого Кирпича. Когда я возвращаюсь к нему, кашель уже стих, но его голова покоится на шесте, глаза закрыты.
Он мёртв?
Столкнуться с двумя мёртвыми телами на этой странной земле всего за несколько часов не может быть хорошим знаком.
Я осторожно подвигаюсь вперёд, глядя на грудь мужчины. Но из-за его тёмной одежды и тёмного неба над головой невозможно понять.
— Рук?
Он вздрагивает, глаза распахиваются и снова фокусируются на мне.
— Слава богу. Я подумала… неважно. Вот.
Опускаюсь на колени и роюсь в корзинке, вытаскивая красный термос Генри. Наливаю воду в чашку, которая служит крышкой термоса, и осторожно протягиваю ему.
— Спасибо, — он принимает предложенное и медленно пьёт, морщась из-за пореза на губе.
— Ты знаешь, как долго ты здесь?
— Боюсь, нет.
— Ты голоден?
— Я… возможно?
Я отодвигаю картошку в корзинке и достаю единственное яблоко.
— Возьми. Сахар поможет хоть немного восстановить силы.
Он кивает и берёт фрукт, быстро впиваясь в него зубами.
Яблоко хрустит у него на зубах, сок стекает по подбородку.
Я тяжело сглатываю.
Тото стонет рядом со мной.
— Куда ты направлялась? — спрашивает он между укусами.
— Эм… в Изумрудный город?
Он вращает яблоко между большим и указательным пальцами, откусывая на ходу.
— Ты слышал о нём? — спрашиваю я.
— Не думаю. Это далеко?
— Не уверена. Я никогда здесь не была.
— В кукурузном поле?
— Нет. Я имею в виду Оз.
— О, — он сглатывает. Прядь волос падает ему на лоб, и он убирает её движением пальцев.
