Читать книгу 📗 "Невеста для принца (ЛП) - МакЭвой Дж. Дж."
— Нет, — отрезал я.
— Почему?
— Потому что вряд ли она захочет начать своё утро с чрезмерно восторженной фанатки.
— Ты такой… — начала было она.
— Элиза, — спокойно, но твёрдо сказала моя мать.
Я усмехнулся.
— Спасибо, мама.
— Не благодари меня пока, — добавила она. — У тебя есть доступ к средствам. Используй их, чтобы загладить этот беспорядок. И своди её куда-нибудь. Покажи, что ты принц, а не просто человек, который зависит от неё. Напомни ей о величии, которое ты представляешь.
— Да, мама, — ответил я, подавляя желание вздохнуть.
— Я серьёзно, Гейл. Она не такая, как твои прошлые… подруги.
Подруги? Если бы я мог закатить глаза ещё сильнее, я бы это сделал.
— Мама, мне нужно идти, — сказал я, стараясь завершить разговор.
— Подожди, — вмешался Артур.
Господи, спаси меня от этого разговора.
— Да, брат? — спросил я, слыша какой-то шёпот на другом конце. — Алло?
— Я попросил их уйти, — сказал он. — Как ты на самом деле?
— Прошло меньше суток с моего отъезда, а ты уже беспокоишься обо мне? Я тронут…
— Дай уточню, — перебил он. — Что ты думаешь о ней? Она тебе нравится?
Этот вопрос застал меня врасплох. Честно говоря, я понятия не имел, как ответить. Почесав затылок, я пробормотал.
— Ещё слишком рано судить, Артур…
— Не начинай. Ты из тех, кто формирует мнение с первых минут. Помнишь Леди Шварц? Ты сказал, цитирую: «Она самая надменная, избалованная женщина, которую я когда-либо видел, так ещё и похожая на кокер-спаниеля».
Почему он запоминает все мои слова, особенно худшие из них?
— Я был молод тогда, — буркнул я.
— Ты всё ещё молод. Единственное, что изменилось, — ты научился держать своё мнение при себе, — рассмеялся он. — Так что ты думаешь?
Я считал её невероятно красивой, но если бы я это сказал, он припоминал бы мне это до конца жизни, особенно если у нас с Одетт ничего не получится.
— Если тебе нужно знать, то она... властная, вспыльчивая и склонна к эмоциональным вспышкам, — признался я, надеясь, что это закроет тему.
— Ваше Высочество, — раздался голос Искандара.
Я посмотрел на него, но он не обращал внимания на меня. Его взгляд был устремлён куда-то за моей спиной. Неприятное предчувствие охватило меня. Медленно обернувшись, я увидел Одетт, стоящую на лестнице. На ней был свитер, джинсы и ботинки. Её кудри были собраны в хвост, а глаза яростно сверлили меня.
Чувствуя, как сердце пропускает удар, я повернулся обратно к Искандару.
— Я говорил на английском или эрсовском?
— На английском, — ответила она вместо него. — И до сих пор говоришь.
Чёрт.
— Я… — начал я.
— Властная, вспыльчивая и склонна к эмоциональным вспышкам, значит? — повторила она, делая шаг вниз с каждой фразой. — Звучит отвратительно.
— Я не это имел в виду…
— Конечно, ведь это можно понять по-разному, — сказала она с фальшивой улыбкой, явно сдерживая гнев. — Это ведь не королевские качества, правда? Похоже, я не подхожу. Удачи в поисках другой наследницы. До свидания.
— Одетт, подожди! — я попытался рвануть к двери, но вместо этого со всей силы ударился ногой о диван. — Чёрт!
— Ваше Высочество, — Искандар шагнул ко мне, но я жестом остановил его.
— В аптечке есть бинты, — холодно сказала она, открывая дверь.
И тут, как по заказу, появился Вольфганг с завтраком в руках.
— Здравствуйте, — с широкой улыбкой сказал он.
— Что, вся Эрсовия решила заглянуть в гости? — резко спросила она, проходя мимо него.
Вольфганг, в растерянности, повернулся ко мне.
— Я что-то не так сделал?
Я не нашёл сил ответить и просто рухнул на диван. Закрыв глаза, я задал себе один единственный вопрос: можно ли как-то перезапустить это утро?
— Гейл? Гейл?
Открыв глаза, я понял, что всё ещё держу телефон. Артур, конечно, был на линии.
— Спасибо, что сделал это утро ещё хуже, Артур, — с досадой бросил я в трубку.
— Ты не пошёл за ней?
— Она явно не выглядела так, будто хотела, чтобы я пошёл за ней.
— Удивительно, — усмехнулся он. — За столько лет я слышал легенды о твоей романтичности. Говорили, что из нас двоих ты всегда был мастером обольщения. Но теперь я понимаю: женщины просто падали перед тобой из-за твоего титула.
Стиснув зубы, я отложил телефон.
— Мне нужно идти, Артур! — резко сказал я и нажал на кнопку завершения вызова.
— Что делать с завтраком, Ваше Высочество? — спросил Искандар с бесстрастным выражением лица.
— Выброси его в окно! Сожги его! Мне всё равно!
— Думаю, нам стоит избегать огня. Кажется, мисс Винтор на пределе терпения, — сухо ответил он.
Я швырнул подушку в его сторону, но он легко увернулся и отступил к Вольфгангу.
Снова закрыв глаза, я тяжело вздохнул.
Она предупреждала меня, что это будет непросто. Но сдаваться я не собирался.
Достав телефон, я набрал в поиске: «Самые романтичные места в Сиэтле».
— Искандар, как думаешь, это подойдёт?
— Я не могу давать вам советов, — ответил он с автоматической невозмутимостью, ставя передо мной тарелку с заказанным завтраком — помидорным коблером с кукурузно-сырными печеньями.
— Я говорю, что можешь. Так что думаешь? — спросил я, глядя на Искандара.
Он нахмурился, но всё же ответил.
— Разве не лучше было бы сделать что-то, что ей действительно понравится?
— Разве романтические вещи ей не понравятся? — уточнил я.
— Есть вероятность, что она уже всё это видела и делала. Ведь она жила здесь почти всю свою жизнь. Лучше выбрать то, что ей действительно близко и что она не против повторить, — объяснил он.
И снова он был прав.
— С каких пор ты стал экспертом по романтике? — усмехнулся я, поднимая вилку.
— Никогда не был, Сэр. Но, похоже, настоящий эксперт немного не в своей тарелке, раз спрашивает моего совета, — спокойно заметил он.
Я сжал челюсти и откинулся назад.
— Слухи обо мне, похоже, вышли из-под контроля. Сначала мой брат, теперь ты. Я не настолько плох, — заявил я.
Он равнодушно пожал плечами.
— Мы не выбираем свои прозвища.
Стоп.
— А какое у меня прозвище?
— Она любит музыку, верно? Почему бы не пригласить её на концерт? — сказал он, ловко уходя от вопроса и направляясь обратно на кухню.
Ладно.
Что угодно.
Я позволил ему вернуться к своим делам и сосредоточился на поисках. Найти подходящее мероприятие было несложно. А вот убедить её согласиться — задача посложнее.
Однако у меня был хотя бы один союзник.
Улыбнувшись, я набрал номер.
Через несколько секунд она ответила, не дав мне сказать ни слова.
— Дай угадаю. Моя замечательная дочь делает всё, чтобы тебе не было легко?
— Возможно, я немного напортачил этим утром. И теперь совершенно не знаю, как это исправить, — признался я.
— Ключ к сердцу моей дочери — абсолютная честность. Заставь её доверять тебе.
Неужели нельзя было просто сказать, что я мог ей купить или сделать для неё?
Глава 11
Одетт
— Одетт, что ты здесь делаешь? — спросила мама, выглядывая из-за угла с ложкой во рту и стаканчиком своего любимого йогурта в руке.
— А где мне ещё быть, если ты сдала мою квартиру какому-то незнакомцу? — проворчала я, бросая сумку на пол и валясь на диван.
Меня вдруг накрыла волна усталости.
— Я не сдавала её, — возразила она, стукнув меня по ногам. — Он твой гость.
— Это твой гость. Я его не звала.
— Что случилось? Почему ты такая злая?
— Он сказал, что я: командирша, вспыльчивая и склонная к истерикам, — попыталась я передразнить его акцент, но не смогла избавиться от звучания его слов в своей голове.
— Это правда.
— Мам! — я вскочила и сердито повернулась к ней, пока она удобно устраивалась в кресле и закидывала ноги на пуфик.
