booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Любовные романы » Современные любовные романы » Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

Читать книгу 📗 "Танго алого мотылька. Трилогия (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein""

Перейти на страницу:

— Рей, я вся в пыли! — рассмеялась Кирстин, тем не менее прогибаясь под каждым поцелуем, и Рей прекрасно видел, что она хочет продолжения не меньше его самого.

— Боишься, — прошептал он, опускаясь на колени и целуя её плоский живот, продвигаясь поцелуями вниз. Та выгнулась и издала протяжный вздох, но ответить не смогла.

Справившись с собой, Кирстин оторвала от себя любовника и толкнула на кровать, чтобы тут же оседлать его и потереться о его пах.

— Рей, можно я? — прошептала она.

Рей, не отвечая, подхватил её за ягодицы. Крепко стиснул и поддал бёдрами, толкаясь в неё.

Кирстин впилась поцелуем в его губы, перехватила пакетик с презервативом, взятый Реем с тумбочки и одним движением натянула на его член а потом рывком насадилась на него.

Перехватив ласкавшие её руки Рея она завела их высоко за голову мужчине.

Грудь Рея с силой вздымалась напротив её груди, он дышал так же шумно, как и Кирстин, когда та подхватила упавший рядом ремень и принялась приматывать запястья Рея к спинке кровати.

Рей чуть прикрыл глаза, чтобы видеть Кирстин и одновременно погрузиться в разливавшуюся по телу сладкую негу. Член горел и мучительно хотелось чтобы Кирстин подвигалась, но Рей лишь стискивал кулаки впиваясь ногтями в ладони, понимая, чего добивается Кирстин — ей нужна хотя бы толика контроля над ним и над собой.

Рей не заводил таких игр ни с кем очень давно. Он никому не доверял настолько, чтобы передать власть над собой. Тем более странным казалось ему собственное желание принадлежать этой девушке, наполнившей его жизнь собой.

Он успел забыть, запечатать в себе то чувство, которое теперь дарила ему Кирстин.

Рея унесло с первых же толчков. Он потерялся в плену обнимавших его рук и скользивших по плечам губ. Мысли исчезли напрочь, и только из тумана, затопившего комнату, время от времени выплывало красивое, будто выточенное из слоновой кости лицо Кирстин, её бирюзовые глаза, пристально и сосредоточенно смотревшие на него.

Рука Кирстин легла на его живот, бёдра задвигались быстрей.

Рей что-то шептал, но не слышал собственных слов — тянулся к ней всем телом, и тут же снова вытягивался на кровати, позволяя нежным рукам ласкать свои грудь и бока, пока набухающий в животе огненный шар не взорвался. Следом и Кирстин обмякла, падая на него.

— Успокоилась? — спросил Рей, тяжело дыша и наблюдая.

— Я не хочу чтобы ты выходил, — пожаловалась та, — когда мы так близко друг к другу мне так хорошо.

Рей позволил себя обнять и закрыл глаза. Он не знал, сколько времени прошло, но подозревал, что не более пяти секунд, прежде чем дверь распахнулась, и радостный голос Майкла колоколом ударил по мозгам:

— Это не Кагерт, Р…

Голос умолк, и наступила тишина.

Кирстин, сонная с дороги, чуть приподняла голову, непонимающим взглядом окинула Майкла, затем Рея.

Рей напрягся как струна и стиснул привязанные к кровати кулаки.

Девушка мгновенно бросилась снимать ремень, и уже через мгновение Рей прижимал её к себе обеими руками. Он смотрел на Майкла, и взгляд его пронзал того как копьё.

— Я зайду потом, — буркнул Майкл и хлопнул дверью так, что фотографии задрожали на стенах.

Когда Рей, отправив Кирстин разбирать вещи, всё-таки вышел к нему, Майкл был ощутимо зол.

Рей не испытывал беспокойства — хотя и был несколько смущён.

— Тебе следовало стучаться, — с порога переходя в атаку констатировал он.

— Ты делаешь это с ней. Ты доверяешь ей, — Майкл проигнорировал провокацию. Он отвернулся от окна и посмотрел на Рея в упор.

Рей закатил глаза.

— О да, капитан очевидность. Представь себе, я делаю «это» уже целый год. Для того я и взял её к себе в дом.

— Нет, Рей, — мягко произнёс Майкл и шагнул к нему, вклиниваясь в личное пространство и вызывая навязчивое желание отступить, — ты не просто трахаешь её. Ты позволяешь ей то, что не позволил бы никому. Ты отдаёшь ей власть над собой. Ты, блядь, чёртов мачо-мен, который ни одной задницы в агентстве не пропустил, спишь позволяешь этой девке связывать себя! — с каждым словом всё сильнее повышая голос, рявкнул он.

Рей молчал несколько секунд. Во взгляде его постепенно проступала насмешка.

— Что ж, — сказал он, — видимо, так. Но, по-моему, какие задницы я выбираю — касается только меня.

Майкл тяжело дышал. Сердце билось как бешеное.

— Она для тебя не просто «задница» Рей! — прошипел он.

Рей сморгнул, не сразу врубаясь, чего Майкл добивается от него. Потом наконец сообразил.

— Мне кажется, Майкл, или я говорил тебе об этом уже много, много раз? Поздравляю, до тебя наконец дошло.

Он видел, как тяжело дышит Майкл, как рвётся из его горла злость и как не может обрести плоть.

Наконец тот резко развернулся, стуча каблуками по полу прошёл к столу и, взяв с него пачку сигарет, закурил. Одним вдохом втянув в себя добрую половину сигареты, он, наконец, заговорил.

— Наш друг в доме Кагерта уверяет, что его работодатель к нападению не причастен. Я думаю, он не врёт.

— Тогда кто?

Майкл пожал плечами.

— Твоя Кирстин стала довольно известна в своём новом амплуа. Выставка произвела фурор. Ко мне уже несколько человек обращались с вопросом, можно ли её купить.

Рей молчал.

— Я так полагаю, — продолжил Майкл, — теперь уже точно нельзя.

— Нет. Составь мне список этих людей. И тех, кому мы рассылали её резюме, и кто может иметь выходы на итальянских боевиков.

— Я тебе не секретарь! — прошипел Майкл, сверкнув глазами.

— Боюсь, — ядовито заметил Рей, — что Энскилл мне в этом деле не поможет. А кто получил предложение — ты знаешь лучше и меня, и её.

Майкл шумно выдохнул.

— Ну, хорошо, — сказал он. Потушил сигарету и вышел прочь.

И Майкл приготовил обещанный список уже на следующий день. Вместе ещё с некоторыми материалами, которые хранил для себя. Он не хотел затягивать, опасаясь, что злость пройдёт.

— А где Рей? — спросил Майкл, минуя охрану и проходя в залу второго этажа. Всего квартира насчитывала три: один под студию, один для охраны и один для жилья. Площадь её при этом была невелика, и Майкл сильно подозревал, что Рей долго здесь не продержится.

— Эм… — Кирстин, сидевшая в кресле напротив, подтянула колени под себя, подняла взгляд от учебника, который листала, — он, кажется, собирался обновить гардероб. Я с ним не поехала: когда он выбирает зонтики — это сводит меня с ума.

— Понимаю, — Майкл усмехнулся, — я тоже терпеть не могу шастать с ним по бутикам. А что это у тебя? — Майкл наклонил голову вбок, читая название учебника, — История итальянского Возрождения. Он всё же подсадил тебя на эту дребедень?

Кирстин нахмурилась и озадаченно посмотрела на него.

— Ну, пока ты сидела у нас на острове, он всё говорил: «Ставьте ей побольше фильмов BBC! Это будет её фишка, Майкл! Старикам нравится, когда девушка умеет поболтать!»

— Прошу прощения, — произнесла Кирстин, хотя внутри у неё всё заледенело от понимания того, что она услышала только что. И всё же верить сказанному она не хотела и не могла, — я не совсем понимаю, о каком острове идёт речь.

Майкл с деланным удивлением приподнял брови.

— Оу, вы с ним ещё не обсуждали этот вопрос? И о том, как он развёл тебя на поездку в Лондон, он тоже не говорил? А я-то думал, вы давно уже знаете друг о друге всё.

Кирстин опустила ноги на пол, но учебник в сторону не отложила — напротив, стиснула с удвоенной силой, как будто это был последний плот, способный спасти её из пучин тьмы.

— Это так, — спокойно сказала она, — я просто несколько удивлена, что ему нравятся фильмы BBC.

— Я смущён, — Майкл сделал руками защитный жест, будто бы закрываясь от неё, — судя по твоему лицу, я сказал что-то не то. Ладно. Мне лучше уйти. Передай Рею вот это, — он опустил на стол папку, которую держал под мышкой, и пояснил, — здесь список людей, которые хотели купить тебя год назад — и те, кто хочет купить теперь. Твоя выставка произвела фурор, цена выросла вдвое. Предложения сыпятся одно за другим.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Танго алого мотылька. Трилогия (СИ), автор: Ветер Морвейн "Lady Morvein"":