Читать книгу 📗 "Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио"
Диана
Я — женщина, и я ревную.
 Беда грозит любви моей.
 Алехандро
(Теодоре)
Но мне у вас просить придется
 Отсрочки. У меня сейчас
 Забот сверх меры.
 Фабьо
(Диане, тихо)
Из-за вас
 Он во Флоренцию вернется.
 Диана
Как — во Флоренцию? Он родом
 Из Пармы, герцог — брат ему.
 Фабьо
Он сказки плел вам потому,
 Что говорил перед народом.
 Теодора
Счастливый путь, Отавьо славный,
 И в знак того, что вы — со мной
 И будете любой ценой
 Отстаивать мой сан державный,
 Примите этот вот алмаз,
 Как память женщины, которой
 Вы стали другом и опорой.
 Алехандро
О, как благодарить мне вас!
 Я буду скован цепью вечной,
 Надев его, — ведь мы должны
 Блюсти обычай старины,—
 На средний палец, на сердечный.
 Диана
(в сторону)
Раз он у ней на поводу
 И покорен наполовину,
 Я, кажется, сорву и скину
 С себя всю дурость.
 Фабьо
(Диане, тихо)
Я иду
 Вдогонку.
 Алехандро
(Теодоре)
Фабьо и Диана!..
 Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Беседа ей была слышна.
 Алехандро
Мне с ней поговорить?
 Фабьо
Она
 Тигриной злобой обуяна.
 Пройдемте здесь, как будто вы
 Ее совсем и не видали.
 Алехандро и Фабьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Диана, Теодора.
Теодора
Диана! Почему в печали?
 Диана
В печали из-за вас, увы!
 Чуть я приехала, вы тотчас
 Пришли ко мне с одним советом,
 А поступаете не так.
 Теодора
В чем именно?
 Диана
Вы мне велели
 Бежать мужчин, — они, мол, скверны,
 А сами всюду с ними вместе.
 Не дальше, как сегодня утром,
 Вы мне на тысяче примеров
 Опять доказывали это.
 Не понимаю, в чем тут дело,
 Но, вероятно, все — обман.
 Неужто мне любить их вредно?
 Я после вашего урока
 Забыла всякое веселье:
 На сердце — словно паутина,
 А в мыслях — словно пепел серый.
 Мой друг, скажите: что такое
 Любовь?
 Теодора
Любовь, Диана, — это
 Желанье.
 Диана
Только-то?
 Теодора
А также
 Осуществление надежды.
 Любовь есть перевоплощенье
 Двух душ.
 Диана
Как так?
 Теодора
Подобье мены:
 Они меняются телами,
 Покинув собственное тело.
 Диана
Ой, боже!
 Теодора
Что вас удивляет?
 Диана
Да эта перемена тела.
 Ведь, право же, на целом свете
 Нет изобретенья чудесней.
 А что обычно разлучает
 Двух любящих друг друга?
 Теодора
Ревность.
 Диана
Что значит — ревность?
 Теодора
Подозренье,
 Что есть другой властитель сердца.
 Диана
А если есть такой?
 Теодора
Обида.
 Затем что ревность, только ревность,
 Подобна полуночной тени,
 Которую своим движеньем
 Рождает самый человек,
 Или картине в отдаленье,
 Где неприметные мазки
 Рисуются нам горной цепью.
 Вам не случалось, мимоходом
 Взглянув на зеркало небрежно,
 Принять свой образ за чужой?
 Так точно поступает ревность.
 Диана
Как много в ней всего зараз!
 Теодора
Не дай вам бог ее изведать.
 (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Диана одна.
Диана
О сладкая мечта любви!
 Зачем ты манишь наше сердце
 К тому, чего оно не знает?
 Мне обещал мой Фабьо верный
 Найти защитника, и вот
 Взамен охраны и поддержки
 Я увидала только ложь
 И неприкрытую измену.
 Я не страшилась полюбить
 Столь доблестного кавальеро,
 Как Алехандро, — и так горько
 Посрамлено мое доверье!
 Увы, я только скорбь нашла
 В том, что казалось мне спасеньем!
 Увы, я ведала бы счастье,
 Когда бы счастья не хотела!
 О мой родной поселок,
 Мой луг прелестный!
 Пусть тех, кто разлучил нас,
 Изгложет ревность!
 О милая моя пустыня,
 Где я внимала нежной речи
 Певучих птиц среди цветов,
 Текучих вод во льдинах белых!
 Там нет притворства, нет обмана,
 Нет вероломства, нет насмешек,
 И не должна бояться жизнь
 Ни шпаги, ни отравы смертной.
 Когда в деревне я жила,
 То самый страх мне был неведом;
 Теперь же я устрашена
 Своею собственною тенью.
 Там были все душою просты,
 А здесь — одни других хитрее;
 В устах низкопоклонной лжи
 Дороже тот, кто стоит меньше.
 О мой родной поселок,
 Мой луг прелестный!
 Пусть тех, кто разлучил нас,
 Изгложет ревность!
  
	