Читать книгу 📗 "Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Боккаччо Джованни"
День восьмой
Мне нравятся, Амор,
Блаженство, пыл, игривость огневая,
Что чувствую, твоим огнем пылая.
$$Ты в сердце мне живой восторг вселил,
И радость без предела
Пьянит главу мою
Настолько, что сдержать себя нет сил
И я лицом всецело
Секрет свой выдаю:
Влюблен и сознаю,
Что нет на свете благодатней края,
Чем тот, где от любви сгорю дотла я.
$$Не ведаю, Амор, как изъяснить,
Хоть жестами, хоть песней,
Блаженный жар в груди;
Но лучше это в тайне сохранить:
Ведь чувство чем чудесней,
Тем тягостнейших жди
Терзаний впереди;
Но я так счастлив, что, излить желая
Восторг в словах, ищу вотще слова я.
$$Как этот стан с горячностью немой
Я обнимал когда-то,
Могу ли передать?
Ее лицо белело предо мной
И, негою объято,
Струило благодать.
Такое испытать
Мне и не снилось: и живу, скрывая,
Какая в сердце радость огневая.
День девятый
Я молода, кипит задор во мне,
Пою, смеюсь, Амора восхваляю
И рада светлым мыслям и весне.
$$Среди ромашек, лютиков, гвоздик,
Что многоцветье по лугам разлили,
Среди багряных роз и белых лилий
Брожу, лелея в думах милый лик
Того, кто в сердце навсегда проник,
Любя меня, и одного желаю —
Чтоб все его мечты сбылись вполне.
$$Сорву цветок, похожий на него,
И умиляюсь на красу такую,
Ему шепчу, и лепестки целую,
И все желанья сердца моего
Вверяю, не скрывая ничего,
И в кудри светлые его вставляю,
Где он трепещет, словно на волне.
$$И то блаженство, что дают глазам
Цветы лугов, знакомо мне до дрожи,
Как если б тот, кто мне всего дороже,
Был только что со мною рядом сам;
Их аромат – живительный бальзам,
Которым грусть разлуки утоляю,
Бродя в лугах с собой наедине.
$$Я на груди ношу их, и они
Не терпкий, как у прочих донн, а сладкий
Дух источают и манят украдкой
Любимого, которому все дни
Шлю этот зов: вдохни его, вдохни!
И он поймет без слов, что умоляю,
Почти кричу: приди, ах! я в огне.
День десятый
Коль ревность не бежала бы вдогон
Амору, то на свете
Была бы я счастливейшей из донн.
$$Коль донну могут влечь
В возлюбленном цвет юности беспечной,
Отвага, доброта,
Изысканная речь,
Пытливый ум, характер безупречный,
А также красота,
То я, без всякого сомненья, та,
Кто это зрит в предмете
Моей любви, что, чаю, мне сужден.
$$Но вижу донн других,
Пригожих, бойких и, как я, сметливых,
И страхом ум объят:
Вдруг тоже и у них
Душа полна желаний прихотливых,
Что так же их томят;
И вот легли на всё, что тешит взгляд,
Злых подозрений сети,
И грудь исторгла безутешный стон.
$$Когда пойму, что друг
Так верен мне, как в нем души не чаю,
Я ревность изгоню:
Но столько я вокруг
Красавиц любострастных замечаю,
Что всех подряд виню;
Разлуку с ним я равной смерти мню:
Меня терзанья эти
Грызут, когда на них лишь глянет он.
$$Что ж, каждой, да и всем,
Пусть неповадно будет ненароком
Афронт мне нанести,
Не важно даже чем —
Прикосновеньем, знаком ли, намеком:
Все, господи прости,
Кто встанет на его ко мне пути,
Передо мной в ответе
И дорого заплатят за урон.
Охота Дианы
Песнь I
Порою той, когда травою свежей
$$Покроются луга и ветерок
$$Бодрит приятно, вея с побережий,
Стоял и размышлял я, одинок,
$$О средстве против той стрелы, которой
$$Мне сердце поразил Амор-стрелок;
Как вдруг услышал посреди простора,
$$Как будто дух небесный с вышины
$$Взывал: «Красавицы, придите скоро,
Придите скоро, ибо вы должны
$$Явиться ко двору Дианы ныне
$$В Партенопей, столицу сей страны».
Три раза прозвучали в горней сини
$$Слова такие, после чередом
$$Призвали поименно всех к богине.
И как мне вспоминается, притом
$$Услышал я, что Циццолу Барриле
$$Назвали первой, Чьянчу же потом;
Любезную, благую не забыли
$$И Чекку Боццуту, Принчипесселлу
$$Караччолу, Летицью Моромиле,
Де Гаттоли Берарду и Линеллу;
$$Беритолу Карафу вызвал глас,
$$Изольду ди Джаквинто, Изабеллу,
Лючию Поррья, с ними же тотчас
$$Мелию, де Бранкацци Катерину;
$$Берита и Миньяна, звали вас,
А также Катерину, но Пипину;
$$Собилию Капече, также Фьоре
$$Курьял сейчас я вспомнить не премину,
Верделлу ди Берардо, Бьянчифьоре
$$Де Каффеттини, Чекколу Мадзоне
$$И Алессандру славную в том хоре.
И Катерину Якопо Рончоне,
$$И Катерину Караденте, и
$$Еще Креспану призывали ноне;
Болино, Феллапане, также ди
$$Серпандо (Катерина каждой имя) —
$$Все шли они с отвагою в груди.
Джованнолу де Копполи, засим и
$$Призвали Луччиолу, там была
$$И Фьоре Кановара вместе с ними.
Ваннелла Гамбателли рядом шла,
$$Как понял я по голосу, которым
$$Ее Диана в спутницы звала.
Однако дама, чтимая Амором
$$За добродетель, что презрела грех
$$И возвышалася над всем собором,
Была последней призвана из всех;
$$Во благо им, как опекунша стайки,
$$Шла впереди, водительница тех.
Призыв умолк, и на правах хозяйки
$$Диана собрала их (имя той
$$Последней госпожи предав утайке;
Молчу и я, мне б чтить ее хвалой
$$Превыше той, что я пропеть способен).
$$Так шли они, а следом я – тропой.
О всем дальнейшем будет сказ подробен.