Читать книгу 📗 "Кулачные бои в легком весе - Китсон Мик"
Первой вошла мисс Эстер. За ней шагала Энни в воскресном белом платье с простым черным передником и в серых кожаных башмаках. Ее длинные черные волосы были собраны в аккуратный низкий пучок, который утром помогла ей заколоть Джейни, пока Билл и Пэдди последними словами ругались из-за полученных повесток. Следы от кулаков Молли Стич на лице Энни уже начали бледнеть, но вокруг глаз еще оставалась пурпурная кайма, а узкая лента над бровями прикрывала самые заметные ссадины.
Эстер коснулась плеча гостьи:
— Садись здесь, дорогая Энни, рядом со мной. Я так рада, что ты пришла! О, твое бедное лицо… но оно все равно милое. Было очень больно?
— Да, мисс. Эта тетка умеет драться.
— Не то слово. Энни, признаюсь тебе, ничего более захватывающего я в жизни не видела, но мой отец в ярости из-за всего произошедшего. Пожалуйста, прости, если он будет с тобой немного резок.
Энни потупила взор и сказала:
— Красивый фарфор, мисс.
Эстер покрутила в руках чашку:
— Это был любимый сервиз моей мамы. Она говорила, что похожая посуда стоит в кухонных шкафах у шахтеров.
— Никогда не видела у шахтеров такого красивого фарфора, мисс… Да и кухонных шкафов тоже.
— Сестра с отцом скоро придут. С нами будет мистер Маклин, молодой человек моей сестры. Уверена, ты сочтешь его привлекательным, Энни. Он работает инженером на заводе и может быть довольно скучен, если позволить ему разглагольствовать о производстве стали.
Энни улыбнулась и спросила:
— А у вас есть молодой человек, мисс?
— Нет, Энни. И я об этом даже не думаю. Скорее всего, я вообще не выйду замуж, потому что брак связывает женщину по рукам и ногам, а у меня есть свои планы на жизнь. И уж точно я не собираюсь лебезить перед каким-нибудь занудой вроде мистера Маклина, будь он каким угодно красавчиком.
Они улыбнулись друг другу.
— А где твой молодой человек? — спросила Эстер.
— Джем ушел в Ливерпуль с угольной баржой. Мы с ним помолвлены. Он просто ангел, мисс Эстер. Сегодня утром, перед тем как он уехал, я прочла ему несколько строчек мистера Бёрнса, так Джем едва не расплакался…
— Как романтично! Представить только: мужчина, которого трогает поэзия!
— Я просто счастлива, что он есть в моей жизни, мисс.
— И к тому же он хорош собой, Энни. Я видела его вчера на поле. — Мисс Эстер чуть покраснела и добавила: — Очень хорош собой.
— Красавчик, да, мисс? Парень хоть куда! — подхватила Энни, и обе девушки рассмеялись.
— Энни… Как же мне будет не хватать наших разговоров, — вздохнула Эстер, взяв воспитанницу за руку.
— У нас впереди еще много разговоров, мисс Эстер. Я ведь даже не прочитала Библию до конца.
Мисс Уоррен с грустью пояснила:
— Мой отец считает, что ты слишком взрослая для школы. Он говорит, что есть более юные ученики, которым нужно мое внимание. Мне очень жаль…
— А еще он невысокого мнения обо мне. И о месте, где я живу.
— Мой отец придерживается строго традиционных взглядов, Энни, — понизив голос, сказала Эстер. — Он ограничен рамками своего воспитания и положения. Пока мама была жива, ей удавалось смягчить его самые консервативные взгляды и убеждения. И мне очень стыдно перед тобой и перед всеми вами, что он вызвал солдат.
— Значит, это преподобный их вызвал, мисс?
— Да, боюсь, так и было, Энни. Отец пришел в ярость, узнав, что я пошла посмотреть поединок, и отправил записку в магистрат. Кажется, он собирается не допустить повторения подобных мероприятий в «Чемпионе». К тому же преподобный недолюбливает твоего отца.
— Тогда прошу прощения, мисс Эстер, но я должна проклясть вашего батюшку как врага. Я цыганка, мисс. Мы не забываем и не прощаем, — заявила Энни, глядя в пол.
— Энни, пожалуйста, не говори так! Ты должна простить его, или не попадешь в Царствие Небесное. Да и вообще: насылать проклятия — это язычество и грех. Тебе следует жить по-христиански, Энни.
Девушка подняла голову и посмотрела на сидевшую рядом учительницу, собираясь ответить, но тут открылась дверь и вошла Джудит в сопровождении мистера Маклина.
Шотландец был в парадном галстуке и коротком сюртуке на пуговицах. Войдя, он поклонился Энни и Эстер.
— Отец скоро придет, — сказала Джудит. — Энни, это мистер Джеймс Маклин. Мистер Маклин, это мисс Энни Перри, лучшая ученица нашей школы для бедных.
Не зная, что ей положено встать и пожать руку мистеру Маклину, Энни кивнула и сказала:
— Здравствуйте, сэр.
— Весьма рад встрече, мисс Перри, — пробормотал молодой человек, растерянно опуская протянутую для рукопожатия ладонь.
— Скажу Джесси, чтобы подавала чай, — произнесла Джудит и вышла из комнаты.
— Энни очень любит вашего национального поэта, мистер Маклин. Она может читать стихи мистера Бёрнса наизусть, — заметила Эстер.
Молодой человек неловко заерзал в кресле:
— Вот как… Очень мило, мисс Эстер. Но я не большой почитатель поэзии, говоря по правде.
Девушки весело переглянулись, и Эстер шутливо продолжила:
— Что ж, надеюсь, вы всегда говорите только правду, мистер Маклин. Думаю, в вашем литейном цеху едва ли найдется место поэзии.
— Именно так, мисс, — кивнул он.
— Что еще более примечательно в этой юной девушке, всего год назад она была совершенно неграмотна и не могла написать даже собственное имя. Разве не так, моя дорогая?
— Да, верно, мисс, — ответила Энни.
— Ее успехи в обучении просто поражают. Она цитирует Библию, знает королей и королев Британии, даже изучает цены на уголь и железо на биржах Лондона.
— Это и впрямь достойно восхищения, мисс, — заметил мистер Маклин.
— Может, вы расскажете своим работодателям о ее достижениях? В конце концов, они тоже дают часть денег на нашу маленькую школу.
— Так и сделаю, мисс. Позвольте поинтересоваться, а математике она обучена?
— Мы изучали кое-какие основы арифметики. Верно, Энни?
Девушка озадаченно уставилась на Эстер.
— Ты ведь училась считать? — подсказала та.
— Да, мисс, — кивнула Энни.
Вернулась Джудит, села рядом с мистером Маклином и сообщила:
— Чай будет через минуту. Но где же отец?
— Хорошее знание математики будет очень полезно мальчикам, выходящим из вашей школы, мисс Эстер, — продолжил мистер Маклин. — На заводе вводят новые процессы, для которых нужны люди, умеющие быстро вычитать и умножать.
— Только мальчикам, мистер Маклин? — уточнила Эстер. — Разве необеспеченным девочкам числа ни к чему?
— Ну, разве что пересчитывать детей… — с улыбкой ответил мистер Маклин.
Энни наклонилась к шотландцу и отрезала:
— Или пересчитывать, сколько из них умерло. В порту многие дети погибают из-за дыма от вашего завода.
— Энни! — ошарашенно воскликнула Джудит.
Но ее сестра лишь заметила с улыбкой:
— Хорошо сказано, мисс Перри. Вероятно, мистер Маклин понятия не имеет о том, насколько пагубно газы и пар его завода влияют на младенцев.
— Мне это прекрасно известно, мисс Эстер, но вам нет смысла волноваться, ведь вы живете на холме, — раздраженно ответил мистер Маклин, не ожидавший такого поворота беседы.
— Взгляды моей дочери за последний год стали несколько радикальными, мистер Маклин, — раздался из дверей голос преподобного Элайджи Уоррена. — Прошу прощения за ее грубость: девочке была дана слишком большая свобода в выборе книг для чтения. — Он уселся во главе стола и добавил: — Боюсь, это мое отцовское упущение.
Повисла короткая неловкая тишина, прежде чем преподобный кивнул Энни и сказал:
— А вот и наша протеже, о которой мы все так наслышаны. Как поживаете, мисс Перри?
— Хорошо, сэр, — ответила Энни. — А вы?
Преподобный улыбнулся и ответил:
— Спасибо, не жалуюсь. Надеюсь, мое вмешательство в ваше вчерашнее развлечение не доставило вам слишком больших неудобств?
— Нет, сэр, но моего отца вызывают в суд.
— Тогда, возможно, в следующий раз он трижды подумает, прежде чем еще раз устроить подобное варварство в нашем приходе, — заметил преподобный.