booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Мартин Эмис - Стрела времени"

Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:

7

Главный отрицательный персонаж комиксов и мультфильмов о морячке Пучеглазе.

8

Nom de guerre (фр.) – кличка, псевдоним; досл. военное имя.

9

Нома – влажная гангрена, поражающая ткани лица или (реже) половые органы.

10

Unverdorben (нем.) – неиспорченный.

11

Труд освобождает (нем.).

12

Задний проход вселенной (лат.).

13

Досл, летняя свежесть (нем.).

14

Налево! (нем.)

15

Направо! (нем.)

16

Написанные раздельно (южн. – нем.).

17

«Здравствуйте» (нем.).

18

«Вон! Выходите!»(нем.).

19

«Запрещен» (нем.).

20

Йодль – манера пения у тирольских горцев

21

Birken (нем.) – березовый.

22

Fatti (нем.) – папочка. Созвучно fatty – толстячок (англ.).

Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Стрела времени, автор: Мартин Эмис":