Читать книгу 📗 "Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (СИ) - Дашко Дмитрий"
Девушка усмехнулась.
— Более чем, когда упоминали о своём возрасте. А мне казалось: вы не старее моего отца…
— Туше! — Я шутливо вскинул вверх руки. — Так как — буду ли я допущен к кругу лиц, которым разрешается сопровождать вас в прогулках по Лондону? Тем более после того, как вы оказали мне не так давно большую услугу, уступив ваш экипаж…
— Считайте, что ваша кандидатура официально одобрена! — тряхнула хорошенькой головой леди Элизабет.
— Прекрасно! — обрадовался я.
Перспектива провести время в компании очаровательной девушки, хотя бы недолго избавляла от грустных мыслей.
— Если на то пошла речь, а где ваша прекрасная карета? Почему вы путешествуете на омнибусе подобно самой обычной англичанке из низов, а не как полагается благородной леди: в собственном экипаже, в сопровождении кучи слуг? — продолжил я.
— Даже благородная леди не забывает, что она — плоть от плоти британского народа. К тому же у кареты сломалась ось, я не стала дожидаться, пока её отремонтируют. А слуги — я в них не нуждаюсь, когда мне предстоит проделать короткий путь. Я удовлетворила ваше любопытство? — спросила она.
— Более чем, — кивнул я.
Отсутствие всякой надменности мне весьма импонировало. Другая задрала бы нос… Вот что значит — хорошее воспитание.
— Тогда в путь, мистер Лестрейд, — произнесла леди Элизабет. — Всецело полагаюсь на ваше мужество и ваш острый и проницательный ум. Он несомненно поможет мне скрасить дорогу.
— Приложу к тому все усилия.
Я выставил свой локоть, и она без всякого стеснения взяла меня под руку.
— Куда прикажете доставить? — осведомился я. — На край света?
— Ну зачем же так далеко⁈ — засмеялась она. — Кажется, в Лондоне вы недавно и ещё совсем не знаете город…
— Так и есть. Боюсь, я совсем в нём не ориентируюсь, — признался я.
Уже несколько дней собирался купить детальный план города и как следует изучить, да всё не судьба.
— Этому горю легко помочь. Я буду вашим гидом. Прямо, а потом направо. Я сообщу вам — где понадобится повернуть.
Мы пошагали по выщербленному тротуару, старательно обходя лужи. Мимо то и дело проезжали кареты, кэбы, омнибусы, норовя окатить нас потоками грязи, но, очевидно, вокруг леди Элизабет был какой-то невидимый силовой купол, и её костюм выглядел безупречно чистым, в отличие от моих брюк. Наверно, это талант. Точно такой же был у моей жены. Окажись она в маслоподвале во время прорыва гидравлических труб, всё равно бы вышла наружу с безупречной причёской, макияжем и одеждой.
Было у леди ещё одно замечательное качество, как бы ни были запружены улицы, сколько бы вокруг ни сновало пешеходов, нам не приходилось лавировать среди них, людской поток обтекал нас в буквальном смысле, и мы могли идти, не увеличивая шаг и не роняя достоинства.
А вокруг творился просто выдающийся бедлам! Уж мне-то, которому довелось побывать в этом славном месте, было с чем сравнивать.
Толпы людей, крик, гам… То здесь, то там лотки с местным фастфудом: те же устрицы, которые можно было плюхнуть на краюшку хлеба, смазанную маргарином, приправить бесплатными перцем или уксусом и съесть на ходу.
Жареная селёдка, истекающая жиром и присыпанная петрушкой. От рыбы исходило такое амбре, что приходилось сдерживать дыхание.
Пирожки с начинкой, о которой лучше было не знать.
Чёрствые булочки, крепостью сравнимые с булыжниками из мостовой.
Вареные пудинги с жиром — смотреть на них без содрогания было невозможно.
Печёная картошка. Чтобы укусить кусочек, приходилось перебрасывать картофелину из руки в руку. Но оно того стоило.
Кстати, традиционный для наших баров английский fish and chips представлял собой смесь жареной рыбки и… хлебных тостов. Картошка в рецепт не входила.
Любитель «полезной и здоровой пищи» мог навернуть супа из угрей. Его щедро наливали половником в посуду, без всякого мытья переходившую от клиента к клиенту.
Не то чтобы меня коробило, я помнил ещё те славные времена, когда в каждом магазине стояли автоматы по продаже газировки, и все пили из пары общих стеклянных стаканчиков обычную воду с пузырьками за копейку, и с сиропом — за три. Можно было попить и бесплатно, если хорошенько хлопнуть агрегат сбоку.
Вопли сотен кучеров и извозчиков «па-берегись!», «не зевай!», «с дороги!». А ещё вездесущие мальчишки-газетчики, счастливые обладатели лёгких, в которых хватало воздуха, чтобы перекричать взлетающий реактивный самолёт.
Несмотря на уличный шум, норовивший разорвать барабанные перепонки, нам с леди Элизабет удавалось не только задавать вопросы, но и слушать ответы.
— Мистер Лестрейд, а то, что вы сейчас тратите на меня ваше время — не аукнется? Наверное, вы должны сейчас находиться на службе.
Я вздохнул.
— В данный момент у меня просто полно свободного времени?
— Неужели в Лондоне изловили всех воров и грабителей? — удивилась она.
— Одного — точно. Правда, пришлось его выпустить, — напомнил я про недавний инцидент в омнибусе.
— У вас какие-то неприятности по службе? — догадалась леди Элизабет.
— В некотором роде. Думаю, это временно.
— Очень жаль… В доме моей тётушки — надеюсь, вы помните её…
— Как же, вашу тётю забыть невозможно! В её умелых руках даже дамский зонтик становится страшным оружием, — усмехнулся я.
— Так вот, обычно я стараюсь не читать газет — от них только портится настроение. Но в доме тёти хранится подшивка «Таймс», и я к своему удивлению обнаружила, что вы — знаменитость…
— Хотите получить автограф?
— Кто знает, может и до автографа дойдёт, — лукаво улыбнулась она. — Газетчики полагают, что вы — прирождённый полицейский. Скажу больше — я видела собственными глазами вашу работу. Вы… вы так ловко поймали этого карманника. Неужели ваше начальство полагает себя вправе разбрасываться такими как вы?
Меня тронула искренняя симпатия в её словах. Обычная публика и тем более — знать, недолюбливала нашего брата. С нами не особо желали иметь дело. А тут — красивая, умная, явно образованная девушка из благородной семьи — и вдруг снизошла до общения с рядовым детективом Скотланд-Ярда. И ведь точно — не из чувства жалости. Я такие вещи сходу просекаю.
— У начальства полно забот. Один хороший детектив — не делает всю погоду, — на стал набивать себе цену я.
— А вы очень скромны…
— Что ж, тогда заявлю, что я — гений сыска! — рассмеялся я.
— Если верить «Таймс» — это будет чистая правда. Помните, я обещала стать вашим гидом? Так вот, мы едва не проскочили поворот направо. Нам сюда — сообщила девушка.
Мы прошли ещё немного и оказались перед высоким каменным забором, над которым возвышалось мрачное строение в готическом стиле. Не хватало разве что горгулий и химер на крыше.
— Это ваш дом? — удивился я.
— К глубокому сожалению — нет. Тут живёт моя лучшая подруга. Мы ходим по очереди в гости.
Она подвела меня к массивным железным воротам. Через решётки можно было разглядеть аккуратную аллейку, окружённую живой изгородью.
Взявшись за подвешенный молоток, она постучала в ворота. С той стороны показался слуга — немолодой мужчина в старомодном напудренном парике с буклями. Он явно хорошо знал мою спутницу, на его лице тут же зажглась добродушная улыбка.
— Леди Элизабет! — учтиво поклонился он, после того, как открыл для гостьи небольшую калитку. — Рад вас видеть!
— Здравствуй, Кендж. Как поживает Дороти?
— С нетерпением ждёт вас, — он бросил на меня удивлённый взгляд, но не стал задавать вопросов. — Весь день высматривает вас из окна.
— Что ж, ждать ей осталось совсем недолго.
— И это прекрасные известия! — отозвался Кендж. — Родители Дороти в вас души не чают. Вы для них всё равно, что родная дочь.
— До свидания, Лестрейд, — кивнула она мне и одарила совсем не дежурной улыбкой.
Может, я себе льстил, но вековой житейский опыт не пропьёшь, он мне подсказывал, что я интересен девушке, и кто знает — не перерастёт ли интерес в нечто большее?