BooksRead Online

Читать книгу 📗 Эдди Флинн. Компиляция (СИ) - Кавана Стив

Перейти на страницу:

"Да."

«Но, согласно показаниям г-на Гершбаума, выстрел, который вы описываете, прошёл сквозь жертву и разбил окно, вероятно, был первым или вторым выстрелом, когда жертва стояла перед окном, а затем последовал выстрел в упор в затылок, когда жертва лежала на земле. Г-н Гершбаум не слышал никаких выстрелов после того, как окно взорвалось».

«Я не могу говорить за господина Гершбаума. Я могу только оценивать доказательства».

«Доказательства — да. Возможно, магазин оружия был заряжен семью патронами, и ещё один патрон уже был в патроннике. Не так ли?»

«Возможно. Но пятнадцатой гильзы в квартире мы не нашли».

«Вы так и не нашли пулю, прошедшую сквозь стекло?»

«Нет, еще не успели».

«То есть, возможно, убийца мог подобрать эту гильзу и выбросить ее из окна?» — спросил я.

«Я не могу сказать, что это невозможно».

«Вы хотите сказать: «Да, мистер Флинн, это возможно»?» — сказал я.

Я услышал неприятный влажный звук, когда судья Роллинз цокнул зубом. Он покачал головой, записывая ответ. Нобл отреагировал как ученик третьего класса, которого только что оставили после уроков.

«Да, мистер Флинн. Это… возможно…»

«У меня есть ещё несколько вопросов. Я хочу, чтобы вы объяснили, почему вы считаете, что пуля, прошедшая сквозь жертву, разбила окно. Разве жертва не могла лежать лицом вниз, когда ей в поясницу был произведён выстрел?»

Я слишком долго ждал. Задер уже был на ногах. Он учуял запах крови в воздухе и отчаянно пытался минимизировать ущерб.

«Ваша честь, это предварительное слушание, а не Нюрнбергский процесс. Мистер Флинн затягивает это без необходимости».

«Скоро мой крестный путь подходит к концу, Ваша честь. Конечно, в интересах правосудия и права моего клиента на справедливое судебное разбирательство мне нужно дать ещё немного времени».

«Сделайте это быстро», — сказал Роллинз.

«Спасибо, Ваша Честь», — сказал я, а затем снова переключил внимание на Нобла. Он улыбался. У него было время подумать над ответом, и я молился, чтобы он оказался правильным, тем, которого я ждал.

«Жертва не могла лежать лицом вниз, когда в неё был произведён выстрел, по двум причинам. Во-первых, мы бы обнаружили большое количество крови и тканей на полу под жертвой. Во-вторых, мы бы обнаружили либо пулю в полу, либо следы рикошета от плитки в месте её попадания».

Кровь залила мои щеки. Задер увидел это, и его лицо вытянулось. Он понял ещё до того, как я успел открыть рот, что я устроил ловушку для его свидетеля, который только что вошёл.

«Ваша честь», - сказал я, - «у меня есть опровергающие доказательства, которые я хотел бы представить».

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Судья зачитал документ, который я ему только что передал, и толпа загудела и зашепталась, словно лёгкая рябь на полуночном озере. Шум толпы нарушали ритмичные удары каблука Дэвида по полу, его колено подпрыгивало от волнения. Холли положила руку ему на плечо, заглушая шум.

Сжав страницы между указательным и большим пальцами, словно они были ядовитыми, он со вздохом вернул мне отчёт. «Хорошо. Убедитесь, что у господина Задера есть копия».

Куч бросил копию в Задера, которая пролетела по воздуху и умело приземлилась на стол обвинения.

«В следующий раз передайте ему это, мистер Кушерон», — сказал судья Роллинз.

Я подождал около пятнадцати секунд, чтобы Задер успел бегло просмотреть отчёт. Когда его хватка судорожно сжалась и он порвал уголки страниц, я понял, что он дочитал. Я отдал свой экземпляр свидетелю.

Это отчёт, составленный оперативным агентом ФБР Тео Ференце. В нём подробно описан осмотр пола комнаты страха в квартире Дэвида Чайлда. На обороте вы видите две фотографии, напечатанные на обычной бумаге и приложенные к отчёту.

«Я их вижу», — сказал Нобл, сжав губы.

«В аннотации к фотографии номер один написано: „Пол комнаты страха, обработанный люминолом“. Итак, что же такое люминол?»

Судья Роллинз приподнял бровь: у меня сложилось впечатление, что анализ места преступления не входил в число его ограниченного опыта.

«Люминол — это химическое вещество, которое при нанесении на поверхности делает пятна крови более заметными, если направить на эту область черный свет», — сказал Нобл.

«Спасибо. Вы не обыскали убежище?»

«Я не знал, что здесь есть комната страха».

Я поднял Клаудио, архитектурный чертеж, на котором четко видна комната страха, который я снял со стены квартиры Дэвида.

«Это висело на стене. Ты не заметил?»

«Нет. Мы не обращаем внимания на гобелены. В любом случае, комнаты страха предназначены для жильцов. Как нам стало известно от службы безопасности здания, жилец, мистер Чайлд, покинул здание».

«Возвращаясь к отчету ФБР, в нем говорится, что на полу комнаты страха в квартире мистера Чайлда было обнаружено большое количество недавних пятен крови, как мы можем судить по фиолетовому пятну на полу, верно?»

"Правильный."

«Кроме того, на фотографии два крупным планом запечатлена выемка на бетонном полу, в центре пятна крови или около него, что, по мнению эксперта ФБР, соответствует следу пули, рикошетившей от пола?»

"Правильный."

«По словам агента Ференце, окровавленные волокна, обнаруженные на поврежденной части пола, похожи на футболку, которую жертва носила в тот день?»

«Согласно этому отчёту, это верно. У меня не было возможности…»

«Одну секунду», — сказал судья Роллинз. «Что всё это значит, мистер Флинн?»

«Значит, жертву застрелили в спину в комнате страха. Вероятно, она там и скончалась. Значит, через некоторое время её тело оттащили на кухню, где ей сделали двенадцать выстрелов в затылок. Не так ли, мистер Нобл?»

Его рот сжался, губы подтянулись к переносице.

«Это кажется вероятным», — сказал Нобл.

«Если это так, то, учитывая точность остальных выстрелов, убийца намеренно выстрелил в окно?» — спросил я.

«Это возможно».

«Возможно, чтобы привлечь внимание мистера Гершбаума и заставить его вызвать охрану?» — спросил я.

«Возражаю, Ваша честь. Это домыслы», — сказал Задер.

Через некоторое время судья Роллинз сказал: «Поддерживается».

Я проигнорировал удар. Эта идея уже была заложена в голову Роллинса. Последний вопрос.

Вы пришли к выводу, что жертва получила множественные выстрелы в голову из-за ярости нападавшего, но есть и другое объяснение. Может быть, повреждения были нанесены намеренно, чтобы стереть лицо жертвы и сделать невозможным её опознание по чертам лица или стоматологическим данным?

«Я не могу этого исключить», — сказал Нобл, ерзая на стуле.

Я выждал мгновение. Оценил. Задумался, достаточно ли я сделал. Судья выглядел растерянным, больше, чем что-либо ещё. Я решил сдаться, пока есть преимущество. Я подумал, что приберегу свои лучшие кадры для последнего свидетеля, детектива Энди Моргана.

«Больше вопросов нет», — сказал я. Задеру больше не нужен был этот свидетель.

Нобл чуть не упал, выходя с трибуны. Он не хотел там оставаться ни на секунду.

«Предлагаю сделать небольшой перерыв, господа. Кто ваш следующий свидетель, господин Задер? Вы можете подготовить их во время перерыва».

«Ваша честь, мы вызовем водителя автомобиля, участвовавшего в ДТП с обвиняемым, мистера Джона Вудроу».

Нет, не сделаешь, подумал я.

Я встал, посмотрел на Кристину и, проходя мимо Ящерицы, схватил ее мобильный телефон.

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ДВА

У меня все внутри закипело.

Осмотрев комнату и направляясь к дверям, я ускорил шаг; я побежал, вертя головой и высматривая глазами свою жену.

Нет.

Она исчезла, и агенты вместе с ней. Кристину забрали. Я распахнул двери. В коридоре было пусто, если не считать двух человек. Справа от меня — Перри Лейк, или Джон Вудро, по словам окружного прокурора. Слева — Делл. Я напомнил себе, что у меня есть работа.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Эдди Флинн. Компиляция (СИ), автор: Кавана Стив