Читать книгу 📗 Смерть в райском уголке - Салливан Эмили
Прежде чем я успела ответить, мистер Дориан зло фыркнул:
— Вы хотели привести этого мужчину в дом, где живет беспомощная вдова с детьми?
Я была крайне возмущена таким заявлением, но мистер Пападопулос сохранял полное спокойствие:
— Он не убийца, мистер Дориан. Я вполне в этом уверен.
Мистер Дориан открыл было рот, чтобы ответить резко, но затем решил выбрать другую стратегию:
— Вы часто приглашаете незнакомцев к себе в дом?
— Нет, но я бы не назвал Грегора незнакомцем. Да, возможно, у него нет собственного дома, но он уже давно живет в округе. И он не в первый раз оставался у нас на ночь.
Мистер Дориан в шоке воззрился на моего соседа. Его реакция была понятна, но мистер Пападопулос и его сестра славились своей щедростью на весь остров. Неудивительно, что полиция отпустила Грегора, доверившись его слову.
— Теперь, когда я удовлетворил ваше любопытство, мне пора откланяться, — продолжил мистер Пападопулос. — Моя сестра ждет моего возвращения.
Я улыбнулась ему, безмолвно прося прощения за этот допрос:
— Спасибо, что провели время с Томми.
— Как всегда не за что, миссис Харпер. Был рад встрече, мистер Дориан, — добавил он, коротко кивнув.
— Я тоже, — сухо отозвался мистер Дориан.
Я бросила на него хмурый взгляд, прежде чем проводить мистера Пападопулоса до дороги.
— Я прошу прощения за то, что мистер Дориан был так резок с вами, — сказала я, когда мы оказались за пределами его слышимости. — У меня возникли подозрения по поводу расследования смерти Дафны, и я попросила его помочь.
— Не волнуйтесь. Я так и понял. И я понимаю, как мои действия выглядят в глазах человека вроде него. — Затем на его лице отразилась настороженность. — Но я надеюсь, что вы сохраняете осторожность.
Я слегка отшатнулась:
— Кто бы ни убил мисс Костас, этот человек, кажется, хотел свести с ней личные счеты, но я буду держать детей при себе до тех пор, пока настоящего убийцу не посадят.
Мистер Пападопулос бросил взгляд на дом у меня за спиной.
— Я имел в виду не это. — Он поймал мой удивленный взгляд и робко продолжил: — Но, думаю, я сболтнул лишнего. В конце концов, вы взрослая женщина. Спокойной ночи.
Я заставила себя помахать ему на прощанье, когда он отправился в обратный путь. Обернувшись, я увидела, что мистер Дориан стоит неподалеку, сунув руки в карманы штанов и неодобрительно глядя на меня.
— Я и не думал, что вы настолько близки, — сказал он, когда я подошла.
Его слова меня удивили.
— С мистером Пападопулосом?
Он бросил на меня косой взгляд:
— О ком еще я могу говорить?
— Не то чтобы я должна перед вами отчитываться, но он очень хорошо ладит с детьми. — Я вскинула подбородок. — Особенно с Томми.
Взгляд мистера Дориана слегка смягчился.
— Простите. Я не подумал… — Он замолк и покачал головой. — Неважно.
Его поведение привело меня в полное замешательство, но ответить я так и не успела, потому что мистер Дориан продолжил:
— Я должен кое-что вам показать, — резко произнес он и вытащил что-то из кармана. Это было письмо. — Я нашел это в спальне мисс Костас.
На мгновение я напрочь лишилась дара речи.
— Как вы попали туда? — прохрипела я.
— Я пробрался в ее комнату до того, как покинул дом, — ответил он с ноткой гордости в голосе.
— Флоренс вас видела?
Он пожал плечами:
— Она все еще стояла с вами на террасе. И я не задержался там надолго.
В таком случае я искренне надеялась, что он не слышал тех унизительных комментариев, что она отпустила в его адрес. Но мистера Дориана, кажется, интересовало только письмо.
— Ну же, — поторопил он. — Оно на греческом. Я ни слова не понял.
Я выдохнула:
— Что ж, боюсь, тут я мало чем могу помочь.
Мне было стыдно признавать, что за все эти годы я так и не смогла научиться читать по-гречески.
— Вы же говорите по-гречески! — настойчиво воскликнул он, словно это могло что-то изменить.
— Да, но едва ли я говорю на нем свободно. К тому же это совсем другой алфавит, — ответила я, пытаясь оправдаться.
И все же я открыла конверт и вытащила письмо. Оно было не очень длинным, что радовало.
— Это от ее тети, — сказала я.
Понять это оказалось несложно, ведь в строке адресата было написано «любимой племяннице» или что-то вроде того.
— Впечатляет, — сухо отозвался мистер Дориан.
Я бросила на него раздраженный взгляд и продолжила читать. Но так как я понимала только отдельные слова, это не имело особого смысла. Добравшись до конца, я покачала головой.
— Нам нужно попросить кого-то еще взглянуть на письмо. Я могу позвать мистера Пападопулоса.
Мистер Дориан поморщился:
— Лучше не стоит.
— Но я могу сбегать за ним. Он наверняка не успел уйти далеко.
— Нам нужен кто-то, кто точно не сдаст нас полиции, — решительно заявил он.
Я сомневалась, что мистер Пападопулос так поступит, но мистер Дориан по какой-то причине явно был настроен против моего друга.
— Ладно.
— Кто-то из ваших детей…
— Нет. — Слово сорвалось с языка так резко, что мы оба одинаково удивились. — Мы не будем вмешивать их в расследование, — чуть более спокойно продолжила я.
Мистер Дориан склонил голову в знак согласия.
— Понял. Что насчет вашей экономки? — спросил он мгновение спустя. — Она обучена грамоте?
— Да, — язвительно ответила я, хотя, по правде говоря, не знала наверняка, насколько хорошо миссис Курис ею владела.
Мистер Дориан вскинул руки:
— Я просто не желал делать необоснованных предположений.
Мне не хотелось вмешивать миссис Курис в это дело, но выбора у нас не было.
— Ладно, — сказала я нехотя. — Но мы не скажем ей, откуда взяли письмо.
Мистер Дориан вскинул бровь:
— Вы ей не доверяете?
— Она точно не пойдет в полицию. Вот только… — Я замолкла и бросила взгляд на дверь, ведущую на кухню, а затем продолжила шепотом: — Миссис Курис любит посплетничать, что порой бывает весьма кстати. Но…
Я склонила голову набок, и мистер Дориан кивнул.
— Понятно. Я что-нибудь придумаю. — Он жестом указал в сторону дома. — После вас.
Я вошла на кухню как раз в тот момент, когда моя экономка вытащила из печи курицу.
— Миссис Курис, можно нам отвлечь вас на секунду?
Она оторвалась от своей работы и нахмурилась:
— Я как раз собиралась уходить.
— Мы не займем у вас много времени. Мистер Дориан хотел попросить вас помочь с переводом письма.
Она нахмурилась еще сильнее:
— Зачем?
Я подавила желание закатить глаза. Я забыла сообщить мистеру Дориану, что вдобавок к своей любви к сплетням моя экономка была еще и очень подозрительна.
— Я нашел его, — вмешался мистер Дориан. — И хотел бы вернуть законному владельцу.
Миссис Курис смерила его проницательным взглядом:
— Тогда почему бы не попросить миссис Нассо?
Мистер Дориан моргнул:
— У нее сегодня выходной.
Я безмолвно взмолилась Всевышнему, чтобы его слова оказались правдой, ведь миссис Курис почти наверняка знала правильный ответ. Пускай женщины были заклятыми врагами, но это не мешало им знать друг о друге абсолютно все.
Мгновение спустя ее губы изогнулись в улыбке.
— Так и есть.
Она откашлялась и протянула руку.
— Спасибо, — поблагодарила я и вложила письмо ей в ладонь.
Миссис Курис фыркнула и начала читать. Несколько мгновений спустя она покачала головой. Затем неодобрительно щелкнула языком. Мы с мистером Дорианом удивленно переглянулись.
— Отправитель просит денег. Нет, не просит, — поправила она саму себя. — Скорее ждет. Звучит так, будто это плата за молчание или что-то вроде того.
— Хотите сказать, это шантаж? — спросил мистер Дориан, а затем повернулся ко мне: — Вы же сказали, что оно от ее тети.
— Так и есть, — ответила миссис Курис и указала на первую строку. — Anipsia значит «племянница». — Она вновь щелкнула языком. — Но такое нельзя писать члену своей семьи.
