booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Трижды везучая - Тернейдж Шейла"

Перейти на страницу:

— Джесси Татум умер не от скуки, — сказал Старр. — Его затылок… В общем, он скончался от удара тупым предметом.

Одна из азалий застонала.

— Нам угрожает опасность? — спросила бабушка мисс Лейси Торнтон.

Старр задержал на ней взгляд, будто взвешивая ответ, и наконец сказал:

— Держите окна и двери на запоре. — А потом вновь повернулся ко мне: — А ты где сегодня вечером была?

— Я? — удивленно переспросила я. — На автодроме. Вы разве меня не видели? А я вас видела. Если вам мое алиби нужно, расспросите свою подружку. Кстати, а давно вы с ней знакомы?

— Подружку? — переспросила Аттила Селеста, смерив Старра любопытным взглядом. — А что у него за подружка?

— А ты угадай, — предложила я. — Что, не получается? Мисс Ретцил.

Аттила отпрянула:

— Наша мисс Ретцил?

— И это еще не все — она в шортах была!

— В шортах? Мисс Ретцил?

Старр щелкнул кнопкой ручки.

— Да, она говорила, что с тобой столкнулась. Ты еще была вместе с этим перепуганным пареньком — Дейлом. — Тут я быстро взглянула на Аттилу — мне меньше всего хотелось, чтобы кто-то сейчас упоминал при ней это имя.

И в голове у меня словно наяву раздались слова полковника: «Лучшая защита — нападение».

— Итак, детектив, — начала я, — что вы сделали с мисс Ретцил? В качестве будущих представителей шестого класса мы с Анной искренне надеемся, что вы не бросили ее в кутузку и не оставили одну в лесу, где рыскает сумасшедший убийца. Ну же, Анна, скажи ему.

Аттила неуверенно кивнула.

— Что именно вы намерены с ней делать? — спросила я. — Шестой класс имеет право знать!

Бабушка мисс Лейси Торнтон подняла руку.

— Мне тоже интересно.

— Ваша мисс Ретцил в полной безопасности, — сказал Старр и оглядел кафе. — Кто-нибудь видел Джесси Татума сегодня вечером? Может, что-нибудь подозрительное? — Он подошел к доске объявлений и пришпилил к ней кнопкой свою визитку. — Если кто-нибудь что-нибудь вспомнит, непременно позвоните.

— Надеюсь только, что вы не слишком рассчитываете на свой мобильник, — сказал мэр Литтл.

— Почему это? — спросил Старр.

— Тут почти нигде нет сигнала, — сказал мэр. — Прорывается кое-где, но изредка и ненадолго. Еще одно преимущество жизни в Заводи — не приходится сотовой компании платить. И за высокоскоростной интернет тоже — если только вы не с Первой улицы, там он кабельный. Но я с удовольствием передам всю нужную информацию, если решите задействовать мой городской телефон. Мама наверняка не будет против.

— Обсудим, — с явным сомнением сказал Старр. Он взглянул на бабушку мисс Лейси Торнтон. — У Джесси Татума есть здесь родня? — спросил он. — Мне нужно кого-то известить о случившемся?

— У Джесси был двоюродный брат где-то в Пидмонте, — сказала она. — Охранником работал. Но он давным-давно умер — причем, если не ошибаюсь, у Джесси на руках. Больше у него никого не осталось.

Старр снял с доски объявление мистера Джесси о премии за лодку и сунул его в карман.

— Думаю, моя команда не доставит никому неудобств, мэр. — Детектив окинул собравшихся взглядом. — Спасибо, сенсей. Все свободны.

Мистер Ли поклонился, а полковник выдернул из розетки вилку кофемашины.

— Все по домам, — сказал он. — Не отпускайте детей одних.

Я пробралась через толпу к Скитер.

— Я хотела бы назначить тебе встречу, — прошептала я, пока мы убирали подушки. — С утра пораньше.

Она кивнула, и тут к нам подошел мистер Ли.

— Мо, — негромко сказал он, — завтра я еду в Дарем. Если хочешь, могу прихватить одну из твоих записок…

— Спасибо, мистер Ли. — Я вытащила из-под стойки очередную бутылку, и он сунул ее под мышку.

Старр смотрел, как посетители расплачиваются и несмело выходят в ночь.

— Еще пару вопросов, — сказал он, когда полковник наконец закрыл кассу. — У Джесси Татума были враги? У кого-то из присутствовавших здесь сегодня были с ним личные счеты?

— Из присутствовавших? — переспросила я. — Думаете, убийца заявился бы в кафе?

— Убийцы, как правило, знакомы со своими жертвами. — Полковник сложил передник и положил его на стойку. — Насколько мне известно, Джесси Татум был безобидным стариканом, который доживал свой век в глуши без семьи и друзей. Он мало кому нравился, но убивать его… Зачем? Время, вот что должно было стать убийцей Джесси, и оно подобралось к нему уже вплотную. В убийстве Джесси Татума попросту нет никакого смысла.

— Ошибаетесь, — сказал Старр, — в убийстве всегда есть смысл — для убийц. Кстати, — сказал он, берясь за шляпу, — а где мисс Лана?

— По делам отъехала, — сказал полковник, — в Чарльстон.

Старр прищурился.

— Когда приедет, передайте, пожалуйста, что я хотел бы с ней поговорить. А если не станет спешить, сам ее найду. — Он двинулся к дверям, а потом остановился. — И последнее, я пробил по базам номера «тандербёрда» — вы купили эту машину две недели назад, а не два года.

Полковник глянул на меня.

— Да. Это была ложь, и я прошу за нее прощения, — сказал он. — Мне стоило сразу сказать правду, а она вот в чем — я считаю, что правоохранительные органы не должны вмешиваться в жизнь простых людей. Что, по моему мнению, вам не должно быть дела до моих приобретений и что хуже надменного адвоката может быть лишь чересчур ретивый законник. Еще раз прошу меня простить. Я законно купил эту машину, и мне сразу стоило об этом сказать. Что-то еще?

Я встала рядом с полковником.

Старр рассматривал нас в течение нескольких долгих неприятных секунд.

— Не покидайте город, — наконец сказал он полковнику, кивнул мне и вышел.

Мы смотрели, как он забирается в свою «импалу».

— Он не даст нам покоя, — сказал полковник, отключая музыкальный автомат.

— Да, сэр, — сказала я, думая о Дейле, — уже не дает.

Глава седьмая

«Десперадо»

Мы с полковником устало брели домой — обходя кафе.

— Давно хотел поставить здесь фонарь, — пробормотал он, шагая по засыпанной гравием дорожке через заросли кизила и лилейника мисс Ланы.

— Не хотели, — сказала я, беря его за руку. — Это мисс Лана хочет, а вы сказали, что гореть вам в аду, если вы своими руками затмите звезды.

Мы дошли до круглых ступенек крыльца.

— Скажи-ка, рядовой, а ты разве не оставляла свой ночник включенным? — спросил он, останавливаясь у горшков с геранями мисс Ланы.

Я сглотнула.

— Я Элвиса [21] никогда не выключаю, сэр, это же вечный огонь.

— Держись за мной, — сказал он и прижал меня рукой к стене, а потом приоткрыл отчаянно заскрипевшую сетчатую дверь. В следующее мгновение полковник щелкнул выключателем и ворвался в мою комнату. Сперва он распахнул гардероб красного дерева, потом упал на колени, заглядывая под кровать, и наконец проверил ванную.

— Чисто, — бросил он, запирая окна. Потом взял ночник и нажал Элвису на голову. — Лампочка перегорела… Вовремя, нечего сказать.

Полковник жестом велел мне входить и надежно запер дверь за моей спиной на засов.

Мы прошли в гостиную. Пока полковник вновь осматривал все закутки, мой взгляд упал на нашу с мисс Ланой фотографию, сделанную в моем детстве. Она сидит на идеально подстриженном газоне, окруженная похожей на бумажный зонтик юбкой, а я протягиваю ей одуванчик. Мисс Лана молода и прекрасна, я — щекаста и мила.

Полковник запер входную дверь.

— Хорошо хоть Ланы сейчас здесь нет, — сказал он. — Джесси ей нравился.

Я чувствовала исходящий от его рубашки запах чеснока.

— Не боишься, рядовой?

Я прерывисто вздохнула. Мне и правда было страшно, но совсем по другой причине. Снова сунув руку в карман с пятеркой, я почувствовала подступившее головокружение. Если Аттила Селеста вспомнит, кого она видела у дома мистера Джесси, или Скитер растрезвонит нашу тайну, Дейл может оказаться в беде — и притом большой. Нужно предупредить его.

— Не боюсь, — соврала я. — А вы?

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Трижды везучая, автор: Тернейдж Шейла":