Читать книгу 📗 "Трижды везучая - Тернейдж Шейла"
— Ух ты, — сказал Дейл, проехавшись по полу и наконец остановившись. — Ты ж ее убила.
— Не убила, — сказала я, искренне надеясь, что это правда. — Марла застонала. — Видишь? Живехонька. Помоги мне ее связать.
— Нет уж, — сказал он, отшатнувшись, — нельзя бить помощников детектива, а уж тем более их связывать. Это даже мои родственнички знают.
— Не ударяла я ее, а промахнулась, — сказала я, — а шлепнулась она сама. Помоги мне, Дейл. Мисс Лана ждет нашей помощи.
Я кинулась к кладовке и выхватила оттуда два единственных имевшихся у полковника галстука.
— Держи, — сказала я и сунула ему один из них, украшенный силуэтами фламинго.
— Полковник такое носит? — озадаченно спросил Дейл, расправляя галстук.
Я схватила второй, повеселее, с разноцветными домами из чарльстонского Радужного ряда, и завязала им рот Марлы.
— Мисс Лана, позапрошлое Рождество, — ответила я на немой вопрос Дейла. — Торопись!
Мы связали ей руки за спиной галстуком с фламинго и накрепко связали между собой шнурки. Потом я схватила пакет и штык полковника. К тому времени, как я сбежала вниз по ступеням, Дейл уже на полном ходу заворачивал за дальний угол здания.
— Дейл! — крикнула я. — Ты забыл свой велосипед.
Он даже не обернулся.
Разыгравшийся ветер колыхал сосны и трещал ветками кленов, когда я бросила пакет на асфальт рядом с машиной помощника детектива Марлы. Проколоть колесо оказалось гораздо сложнее, чем я думала, но к четвертой шине я отработала эту технику в совершенстве — приставляешь штык к резине и лупишь по его рукоятке декоративным садовым камнем. Когда машина тяжело опустилась на ободья колес, радио в ней ожило.
— Марла! — донесся сквозь помехи голос Джо Старра. — Прием.
Я уставилась на рацию. Если ответа не будет, он непременно рванет к мисс Роуз. Я схватила рацию и сказала, стараясь сделать голос как можно ниже:
— Привет, Джо.
— Марла, все хорошо? Почему на телефон не отвечаешь?
— Машину закрепляю, — в некотором роде именно этим я сейчас и занималась.
Я ждала ответа, вслушиваясь в потрескивание эфира.
— Я пережду бурю у Присциллы. Держись там и приглядывай за ребятами. Конец связи.
«Да уж, — подумала я, — хоть бы она продержалась». Потом взглянула на пакет полковника и выдохнула.
— Нет!
Ветер открыл его, и теперь подгонял рассыпавшиеся листки к реке. Я стала метаться, пытаясь собрать все, до чего могла дотянуться, и запихивая бумажки обратно в пакет.
— Дейл! — крикнула я, бросаясь к велосипеду. — Подожди меня!
Глава двадцать четвертая
Прямо у нас под носом
Дейл крутил педали так, словно собирался обогнать ураган, а я балансировала на руле, чувствуя, как злые широкие ладони надвигающейся бури раскачивают велосипед. Но тут к отчаянному пыхтенью Дейла добавился скрип переднего колеса, и в этом дребезжащем металлическом поскрипывании было что-то до боли знакомое…
— Стой! — закричала я. — Я знаю, где мисс Лана!
Он резко затормозил, вновь сбросив меня со своего насеста, и выдохнул:
— Где?
— Прямо у нас под носом!
Дейл опустил голову, потом поднял глаза на волнующийся океан пшеницы, зеленые листья которой под стремительно несущимися тучами стали серебристыми.
— Я ее не вижу, — сказал он. — Залезай.
— Амбар Блэлок, — сказала я, ткнув пальцем в песчаную дорожку, вьющуюся среди пшеницы. — Лучше убежища не придумать. С прошлой зимы, как мисс Блэлок померла, туда никто не ходит — только мы нарциссы собираем да Рыжий Красс проведывает свой перегонный куб, про который будто бы никто не знает. Мисс Лана там. Я уверена.
— Старр уже проверил все пустующие дома. Залезай.
— Их обыскивала помощник детектива Марла, — сказала я.
Дейл поежился на ветру.
— Папаша мог ехать к нам домой, Мо. Мне нужно туда.
— Еще несколько минут, — сказала я, загораживая ему путь. — Помнишь, как водонапорная башня мисс Блэлок скрипит на ветру? Так вот, когда звонил Слейт, я именно этот звук и слышала. — Ветер взъерошил Дейлу волосы. — У меня есть совершенно безопасный план. Пять минут, не больше. Пять минут, которые могут спасти мисс Лану.
Он прикусил губу.
— Даже не знаю. Я слыхал, что там водятся привидения, и все осталось точь-в-точь как при старухе Блэлок. Лавендер говорит, что ее телевизор сам собой включается и будто бы кто-то переключает каналы.
Я фыркнула:
— Не глупи. Пять минут. Станешь героем.
Он вздохнул:
— Пять минут, Мо, но не больше.
Десять минут спустя мы уложили велик в канаве и спрятались за гортензией.
— Не высовывайся, — шепнула я, глядя на водонапорную башню на боковом дворе. — Слейт был здесь — это так же точно, как то, что меня зовут Мо Лобо. — Я кивнула на следы шин на подъездной дорожке.
— Их мог оставить кто угодно, — ответил Дейл. — Что у тебя за безопасный план?
— Сейчас расскажу, — сказала я, изо всех сил стараясь что-нибудь придумать. — Сперва проведу разведку, потом изложу тебе свою стратегию — а она у меня первоклассная, уж поверь.
Плечи Дейла поникли.
— Нет у тебя никакого плана, да? Я так и знал. — В его глазах показались слезы. — Не надо было ехать с тобой на ферму с привидениями перед самым ураганом.
— Тише. Я планирую проникновение, — сказала я, разглядывая аккуратный беленький домик с навесным замком на входной двери. — Заперто на совесть, как говорится.
— Что это? — испуганно прошептал Дейл. — Ты слышала телевизор?
— Не слышала я никакого телевизора, — сказала я, но все же почувствовала на шее неприятный тревожный холодок, а потом сглотнула и переключила внимание на боковой двор и пузатую колченогую башню. Закрепленный наверху флюгер давно лишился одной из лопастей, однако, несмотря на это, отважно ускорял свой бег в ответ на каждый новый порыв надвигающегося урагана.
Донеслось еле слышное: скри-и-ик. Скри-и-ик.
— Ее-то я и слышала, это точно, — сказала я. — Вот только из дома скрипа никак не услышишь. Значит, Слейт звонил снаружи.
— Слава тебе Господи, — прошептал Дейл.
— Притом был неподалеку от башни. — Я перевела взгляд на насосный сарай. В окружающих его зарослях кудзу был протоптан проход. Кто-то заходил в сарай. — Она в насосном сарае, — сказала я, чувствуя, как бухает сердце. — Пошли, у нас с тобой поисково-спасательная операция. Увидишь Слейта — дай мне знать.
— У меня неплохо получается ухать по-совиному, — предложил Дейл.
— Отлично. Увидишь Слейта — ухай. А теперь рассыпаемся.
Дейл покачал головой.
— Нас только двое, — сказал он, — чтобы рассыпаться, нужно не меньше трех человек.
— Ладно, — сказала я, — забудь. Тогда окружаем насосный сарай. Ты заходишь сзади, я — со стороны двери.
— Нет, — твердо сказал Дейл, — там наверняка полные кусты змей. Я к двери. Змеи и в хорошую погоду злые, а что им в голову перед самым ураганом взбредет, я знать не знаю.
Я сделала глубокий вдох. Полковник говорил, что иногда лидеру только и остается, что понять, куда хочет идти большинство, и встать во главе. Видимо, речь шла именно о таких ситуациях.
— Ладно, — сказала я, — тогда оба заходим с этой стороны. За мной! — Я пригнулась и быстро перебежала через двор к насосному сараю. Дейл несся следом.
— Мисс Лана? — шепнула я. — Вы здесь?
Скри-и-ик.
Я потянула за ржавую ручку.
— Мисс Лана?
Полоска света скользнула в затхлое нутро сарая. Я разглядела ряд старых стеклянных банок, ржавые грабли и полусгнившую плетеную корзину.
— Никого, — сказала я с упавшим сердцем.
— Никого, — сказал Дейл и пнул старую бутылку из-под «Нихая» [40]. — Мне правда жаль, Мо. Поехали домой.
У нас за спиной ветка стукнула по стене дома.
— Это еще что за… — Дейл глянул на дом и вдруг завизжал, едва не оглушив меня, а потом шлепнулся на четвереньки у моих ног.
— Что там? — крикнула я, падая рядом. — Слейт? Ты же должен был заухать!