BooksRead Online

Читать книгу 📗 Обменный фонд. Том 2 (СИ) - Линник Сергей

Перейти на страницу:

Я представил, как этот пацан мечется по банку с медвежьей болезнью, и даже жалко его стало. Но выход из ситуации нашел, не поспоришь.

— Хорошо. Потом что?

— Вышел я, подался на задворки ресторана одного. Думал там сжечь пиджак у мусорных баков. Но он никак не хотел гореть. Целую газету на него извел. Только подкладку пожег, и всё. Тут подошел бездомный, попросил, чтобы ему отдал. Подозрительный какой-то, присматривался всё. Пошутил еще, что уезжает во Фриско, пиджак не найдут, даже если в нем кого-то прикончили. Вот такие дела, босс.

— А остальное?

— Купил еще одну газету и сжег, но в другом месте. Письмо я отправил, как вы сказали, конверт не трогал, даже в нитяных перчатках. Так и вытряхнул в ящик. Все бумажки: конверты, пакеты, квитанции из банков, всё сгорело, я проследил. Потом поехал в Финикс.

— Хорошо, Кен. Ты всё сделал правильно. Мы договаривались, я свое слово держу. Твой гонорар, — я вытащил заранее подготовленные деньги и отдал ему.

— Спасибо, босс, если что, я готов, — улыбнулся парень, засовывая стопку купюр в карман.

— Будь осторожнее. Что прокатило в первый раз, потом может и не сложиться.

Он кивнул, соглашаясь, но видно же — парня слегка зазвездило. Всё получилось, баблишка срубил, считай, ни за что.

— И на будущее. В жизни всякое случается. В один день ты можешь решить, что я заплатил маловато, захочешь намекнуть, что неплохо бы добавить.

— Шеф, да я… — вскочил он.

— Присядь и слушай! — чуть прикрикнул я. — Говорить будешь, когда очередь дойдет. Так вот, за эту поездку тебе светит двадцатка. Не баксов. Скорее всего, без УДО. Сколько мне достанется, вопрос пятый. Ты о своей судьбе думай. Понял?

— Д-да, босс, — кивнул побледневший Кен.

— Вот и хорошо. В пятницу пойди после работы и как следует отметь это дело. Заслужил. Но сюда девок не таскай. Иди.

* * *

Старик Гарсиа явился к нам через две недели. На этот раз один. Осторожный. Сына брать не стал, понимая, что от него хорошего мало. И совершенно непонятно пока, уместен ли приезд синьоры Гарсиа. Прошлый визит закончился не совсем дружелюбно, а после него мы заключили всего лишь перемирие. Так что я его понимаю. Сначала стоит выяснить, возможен ли семейный визит. Всё, как обычно — сами создаем проблемы, а потом героически их преодолеваем.

Я как раз приехал домой после работы. Долорес не было — с недавних пор она начала заниматься с инструктором Муром намного интенсивнее. Наверное, ищут оставшиеся целыми столбы и пугают зазевавшихся прохожих. Что-то она приготовила, но я сам в кастрюли не лез. Вернется, поужинаем вместе. Опять же, тарелки не мне со стола убирать. Пока светло, сел на веранде в кресло-качалку и начал читать «Альбукерке Трибьюн». У меня разделение: ежедневную «Journal» читаю на работе, а вечернюю — дома.

Собственно, из-за газеты я деда не услышал. Наверное, прошел несколько шагов по гравийной дорожке, пока я шелестел страницами, переворачивая их.

— Добрый вечер, мистер Морган, — сказал он.

— И вам того же, синьор Гарсиа.

— Вы говорили, что я могу посещать свою дочь.

— Да. Если она этого захочет. Жаль, что вы не предупредили. Придется подождать ее немного. Пойдем в дом или посидим здесь? Могу предложить вам выпить что-нибудь. Лимонад будете? Наверное, есть в леднике.

— Не откажусь, — ответил Гарсиа и сел на край второго кресла.

Я принес лимонад и подал ему.

— Пожалуйста, синьор…

— Карлос. Я не представился в прошлый раз. Это было невежливо, — старик встал и протянул мне руку.

Пришлось взять стакан левой рукой и вытереть ладонь правой, мокрую от конденсата, о брюки. И только после этого отвечать на рукопожатие.

— Как меня зовут, я говорил. Ваш напиток.

— Спасибо.

Я сел в свое кресло. Карлос медленно выцедил полстакана лимонада и поставил его на столик. Потом посмотрел по сторонам — на двор, дом, доски веранды.

— Эта фирма, возле которой мы встретились… Она ваша?

— До последнего гвоздя. Я — единственный владелец. Шесть постоянных сотрудников. Но если вы насчет партнерства, то пока не собираюсь.

— Да я не о… — начал говорить Карлос.

У калитки остановилась машина, хлопнула дверца, и голос Долорес произнес:

— До свидания, мистер Мур. Спасибо вам еще раз за всё.

Мотор «Шевроле» рыкнул и инструктор уехал.

— Лео, я знаю, ты дома! — крикнула Долорес от калитки. — Давай ключи от моего «Бьюика»! Я сдала на права! Ты обещал! Представляешь, всё оказалось просто, напрасно я…

Тут она увидела отца и замолчала. Опустила руку, которой только что размахивала, демонстрируя новенькие права. Я заметил, как она крепче сжала пальцы на карточке.

Дед встал, перевел взгляд с дочери на «Бьюик», стоявший под навесом в десятке метров от нас, потом снова на нее.

Кажется, до него, наконец, дошло.

* * *

Старик пришел в себя довольно быстро. Не знаю, что он ожидал увидеть. Наверное, очередной вариант рабства, в котором его дочь просто поменяла брата на чужого мужика. Но вот так совпало. Специально подобные сюрпризы подстроить трудно.

Он остался на ужин, даже не спорил. Потом Долорес попросила разрешить ему переночевать в гостевой спальне. Мне не жалко, простыни стирают другие люди.

Конечно, ключ от «бьюика» я отдал. Обещал, было такое. В принципе, я его и не прятал, он висел на крючке у двери. Но взять и владеть — разные вещи.

Утром Карлос начал собираться. Сдержанно поблагодарил за гостеприимство, при этом всё поглядывая на дочку, будто хотел запомнить.

Завтрак уже подходил к концу, когда он спросил:

— Можно потом еще приехать?

Я открыл было рот, но увидел, что смотрит он на Долорес. Она молча кивнула.

— Вам куда? — спросил я. — Могу подвезти. Только я через пять минут выезжаю.

— Я в Санта-Фе…

— Довезу до места. У меня там работа по подряду сегодня.

Дед согласно кивнул. А как же, сэкономит на автобусе, да еще и доберётся с комфортом.

Он сел на заднее сиденье, сразу за пассажирским креслом. Мне всё равно, я с ним долгие беседы вести не настроен. И Карлос молчал. Только в конце пути, когда машина остановилась на обочине возле съезда к «Ларго Каминьо», я повернулся к нему и спросил:

— Где сейчас муж Долорес?

Старик посмотрел на меня внимательно. Может, думал, зачем мне это знание и стоит ли отвечать. Потом чуть заметно пошевелил губами и сказал:

— Я нашел его в Уичито. Это в Канзасе. Он работал в «Коук». Его родители уехали, в наших краях его больше не видели. Так что не скажу, где он сейчас.

Я кивнул. Этого пока достаточно.

— Всего доброго, Карлос. Рад был встретиться.

* * *

В Лос-Аламосе всё по-прежнему. Никаких усиленных патрулей и прочего. Работают люди на благо своей державы, куют оружие. Но вот когда я попытался проникнуть в корпус «Е» с целью передать пакет с чаем, меня мурыжили очень долго. Не только в журнал записали, но и звонили старшим товарищам, справлялись, можно ли. Пустили.

Я пошел сразу в кабинет Кеннета. Отмазок в виде проверки замков не было, зачем время тратить. Постучал и открыл, не дожидаясь ответа. Бейнбридж выглядел хреново. Круги под глазами, бледноват, причесан небрежно. На правой щеке след от пореза, который он ни квасцами не посыпал, ни кусочком газеты не заклеивал. Да и побрит кое-как, местами щетина видна. Зато одет безупречно, как и раньше. Видать, Маргарет старается.

— Привет. Не помешаю? — спросил я, как ни в чем не бывало.

— А, Лео, — вздохнул он. — Заходи.

— Вот, чай принес, тот самый. Побывал в той лавочку, решил взять вам. Заварите вечером.

— Сколько я должен? — спросил Бейнбридж.

— Ерунда, даже не думай. Подарок. У меня там скидка, так что не стоит заводить разговор из-за пары долларов.

— Спасибо, Лео, — Кеннет спрятал пакет в ящик стола.

— Смотрю, ты заработался совсем, — сказал я, вставая. — Отдохнуть бы надо.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Обменный фонд. Том 2 (СИ), автор: Линник Сергей