Читать книгу 📗 ""Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Верещагина Валентина"
— Ты… ты заплатишь за это, демон, — прохрипел он. — Секта Нефритового Меча найдет тебя и сотрет в порошок!
Лу Ди не удостоил его ответом. Он молча подошел и одним точным ударом ноги выбил из его здоровой руки спрятанный в рукаве кинжал. Затем он спокойно подобрал его и так же молча вонзил в землю в сантиметре от лица воина. Тот вздрогнул.
— Мы не можем оставаться здесь, — сказала Лин Фэн, подходя ближе. Ее движения были все еще быстрыми, но Лу Ди заметил, как она морщится от боли в ребрах. — Кровь привлечет тварей.
Они действовали быстро и слаженно. Лу Ди взвалил пленного на плечо так же легко, как мешок с углем. Тот попытался сопротивляться, но одного холодного взгляда Лу Ди хватило, чтобы его воля была сломлена. Лин Фэн тем временем заметала их следы, используя свою Ци, чтобы поднять ветер и разбросать сухие листья, скрывая следы битвы.
Они вернулись в свое убежище — полуразрушенную башню, торчащую из трясины. Они бросили пленника на каменный пол в самом темном углу. Он был их единственным источником информации, их ключом к выживанию в этой смертельной игре.
Лу Ди первым делом занялся ранами Лин Фэн. Он молча разорвал еще одну полосу ткани со своей рубахи, приготовил остатки целебной мази и помог ей перевязать ушибленные ребра. Их прикосновения были деловыми, лишенными всякой нежности, но в них было нечто большее — молчаливая забота и абсолютное доверие, рожденное в бою. Она не отстранилась, когда он коснулся ее, а он не чувствовал неловкости. Они были двумя частями одного целого, и если одна часть была повреждена, страдал весь механизм.
Закончив, он сел напротив пленника. Лин Фэн встала за спиной воина, у него в слепой зоне. Классическая тактика допроса, которую они не обсуждали, но оба поняли интуитивно.
— Мы зададим тебе вопросы, — начал Лу Ди своим ровным, безэмоциональным голосом. — Ты на них ответишь. Честно и подробно. Если ты это сделаешь, твоя смерть будет быстрой. Если нет… она будет очень, очень долгой. Здесь, в этих болотах, криков никто не услышит.
Воин сплюнул кровью на пол.
— Презренные демоны! Я, Лей Ган, офицер отряда „Нефритовый Клинок“, никогда не предам свою секту и своего молодого мастера!
«Какая трогательная преданность, — саркастически прокомментировал Уголёк в голове Лу Ди. — Он действительно верит, что его спесивый юнец-хозяин придет его спасать? Люди так забавны в своей слепой вере».
— Твой молодой мастер бросил тебя здесь умирать, — холодно парировала Лин Фэн, и ее голос был подобен звону льда. — Он послал вас, четыре группы, в это проклятое болото, зная, что половина из вас не вернется. Для него вы — расходный материал. Пешки в его игре за славу. Он даже не дал вам противоядия от туманной лихорадки, не так ли?
Лей Ган вздрогнул. Она попала в точку. Они действительно жаловались на это перед походом.
— Наш молодой мастер — гений, он все рассчитал! — упрямо ответил он, но в его голосе уже не было прежней уверенности.
— Он рассчитал, что мы убьем вас, — продолжила Лин Фэн. — И по вашим трупам он придет за нами. Ты думаешь, ему есть дело до тебя, до твоей семьи? Ты для него лишь ступенька на пути к славе. Ступенька, по которой он сейчас топчется сапогами.
Она давила на его гордость, на его чувство собственного достоинства. Но он все еще держался, подпитываемый годами дисциплины и идеологией своей секты.
— Сколько всего групп? Каковы их маршруты? Как вы поддерживаете связь? — методично задавал вопросы Лу Ди.
Пленник молчал, его губы были плотно сжаты.
Лу Ди вздохнул. Он не хотел этого делать. Не потому, что ему было жаль этого человека. А потому, что это было грязно. Но необходимо. Он посмотрел на Лин Фэн и едва заметно кивнул. Та поняла его и отошла в тень, давая ему пространство.
Лу Ди медленно подошел к воину. Он опустился перед ним на корточки, глядя ему прямо в глаза.
— Я не люблю боль, — сказал он тихо. — Я считаю ее неэффективной. Она затуманивает разум. Но иногда… она бывает очень убедительной. Я дам тебе последний шанс.
Лей Ган лишь презрительно усмехнулся в ответ.
— Хорошо, — сказал Лу Ди.
Он положил свою ладонь на перебитую руку воина. Тот дернулся, ожидая физической боли. Но Лу Ди не стал давить на перелом. Вместо этого он закрыл глаза и сконцентрировался. Он собрал крошечную, как кончик иглы, частицу своей огненной Ци — той самой яростной, нестабильной энергии, которую он впитал из ядра Пепельного Тигра. И медленно, очень медленно, ввел ее прямо в костную ткань сломанной руки.
Воин замер. Его глаза расширились от недоумения. А потом его лицо исказилось в нечеловеческой гримасе. Он закричал.
Это был не крик боли от сломанной кости. Это был вопль существа, которое познало ад. Огненная Ци не просто жгла. Она вибрировала, проникая в нервные окончания, заставляя каждую клетку взорваться изнутри чистой, концентрированной агонией. Это была боль, от которой нельзя было отключиться. Боль, которая сжигала саму душу.
Лу Ди держал руку несколько секунд, его лицо было абсолютно спокойным, словно он прислушивался к какой-то далекой музыке. Затем он убрал ладонь.
Воин лежал на полу, содрогаясь в конвульсиях, из его рта шла пена. Он больше не кричал. Он выл. Тонко, жалобно, как раненый щенок. Вся его гордость, вся его сектантская спесь сгорели в этом пламени.
Лу Ди ждал. Через минуту, когда конвульсии утихли, он снова спросил тем же ровным голосом:
— Сколько всего групп?
— П-пять… — выдавил из себя воин сквозь рыдания. — Пять групп по четыре человека…
Он сломался.
Следующий час он рассказывал все. Он говорил быстро, сбивчиво, боясь, что пытка возобновится. Он рассказал об их зонах поиска, о частоте докладов по сигнальным амулетам. Он описал командиров других отрядов, их сильные и слабые стороны.
И он рассказал о плане Янь Уцзи на аукционе.
— Он… он знал, что вы придете, — лепетал Лей Ган. — Он специально пустил слух об «Осколке Тени», чтобы выманить не только вас, но и ищеек Гу Шэня, и Безликих, и всех остальных. Он хотел собрать всех своих врагов в одном месте. Его люди должны были заблокировать выходы, а он сам — устроить бойню. Он хотел не просто убить вас. Он хотел показать всему теневому миру, кто здесь хозяин. Установить свою власть.
Лу Ди и Лин Фэн слушали, и картина становилась все яснее и страшнее. Они были не просто целью. Они были приманкой в чужой, гораздо более масштабной игре. Их план по созданию хаоса был лишь частью его, еще более грандиозного плана.
Когда пленник рассказал все, что знал, он посмотрел на Лу Ди глазами, полными ужаса и мольбы.
— Я все сказал… Теперь… теперь ты меня отпустишь?
Лу Ди поднялся. Он посмотрел на сломленного, плачущего человека у своих ног. Когда-то тот был гордым воином. Теперь он был ничем. Просто оболочкой, наполненной страхом.
— Да, — сказал Лу Ди. — Я тебя отпущу.
Он поднял свой меч. Воин закрыл глаза, ожидая удара.
Клинок «Тихого Плача» описал короткую, милосердную дугу. Все было кончено.
Лу Ди стоял над трупом, и на его лице не отражалось ничего. Он перешел черту. Он пытал человека. И он не чувствовал по этому поводу ничего. Ни вины, ни раскаяния. Лишь холодное удовлетворение от полученного результата.
«Вот так, мальчишка, — тихо сказал Уголёк. В его голосе не было ни сарказма, ни осуждения. Лишь констатация факта. — Ты перешел еще одну черту. Добро пожаловать в мир, где цели оправдывают средства. Отсюда пути назад нет».
Лин Фэн подошла и молча положила свою холодную руку ему на плечо. Она не стала ничего говорить. Она все понимала. Они оба шли по этому пути.
Они избавились от тела, сбросив его в самую глубокую трясину.
Затем они вернулись в свою башню. Теперь у них была полная картина расположения сил противника. Их собственный план нужно было кардинально менять. Они больше не могли просто реагировать. Им нужно было действовать на опережение.
— У нас есть их карта. Мы знаем их маршруты, — сказал Лу Ди, глядя на огонь. — Мы знаем, где они будут завтра. И послезавтра.