BooksRead Online
👀 📔 Читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Историческое фэнтези » Королева - вдова. Книга 1 (СИ) - Цыпленкова Юлия Валерьевна "(Григорьева)"

Читать книгу 📗 Королева - вдова. Книга 1 (СИ) - Цыпленкова Юлия Валерьевна "(Григорьева)"

Перейти на страницу:

— Почему? — спросила она, но принц уже отрицательно покачал головой.

Пожав плечами, Ее Величество обмакнул перстень-печать в стаканчик с водой, который держал один из ее телохранителей, а после прижала сначала к одной створе. Затем снова обмакнула и прижала ко второй, а, отступив, взглянула на оттиск на сургуче — монограмму Л.М., которую венчала корона.

— Ну вот и всё, — произнесла Лания и, обернувшись, посмотрела на свое сопровождение.

Пимс деловито кивнул. Виолина Страд смотрела на государыню взглядом, каким, смотрят дети на свою мудрую мать. Барон Лекит ждал, когда государыня его отпустит, для него продолжалась его служба. Гвардейцы тоже смотрели на королеву, ожидая приказа следовать за ней. А Канлин отчего-то продолжал глядеть на оттиски печати на двери, и взор его полнился странным чувством. Он вдруг нахмурился, мотнул головой, а после наконец встретился взглядом с невесткой.

— Я готова отправиться в храм, — сказала она вдруг дрогнувшим голосом.

Наследник подал ей руку, и пальчики Лании сжались на ней. В глазах Канлина отразилось участие.

— Вам больно? — спросил он.

— Так же, как и раньше, — ответила она. — Всё еще терпимо.

— Значит, страшно?

— Немного, — она рассеянно улыбнулась. — Для меня всё это впервые.

— Жрецы не позволят случиться непоправимому, — сказал деверь, и Лания вновь улыбнулась, но уже ничего не ответила. Ей было не по себе.

А когда они вышли к лестнице, то по всей ее длине жались к перилам придворные. Прислуга выглядывала издали, не смея приблизиться. И королева, поддерживаемая наследником, спускалась по этому живому коридору, провожавшему ее внимательными взглядами.

Дам из своей свиты Лания увидела ближе к выходу. Несколько из них шагнули ближе. Одной из них была Валирин Лиситт.

— Богини хранят вас, Ваше Величество, — произнесла графиня.

Кто-то отчетливо всхлипнул, и Канлин вдруг сорвался.

— Что вы столпились?! Государыня вскоре вернется, вот тогда и выстраиваетесь! Что вы будто прощаться с ней вышли?!

Лания повернула голову и посмотрела на деверя с нескрываемым удивлением.

— Что с вами? — спросила она. — Отчего вы бранитесь? Придворные вышли пожелать мне милости Всевышних.

— Так отчего же не желают? — ядовито спросил принц. — Стоят в молчании будто…

Он оборвал себя и отвернулся. Королева решила оставить досужие рассуждения о том, зачем придворные вышли проводить свою госпожу на потом. Она обернулась, обвела взглядом людей, заметно ошеломленных вспышкой наследника.

— До скорой встречи, дорогие мои, — сказала Ее Величество. — Вскоре вы услышите имя вашего нового государя. Богини решат судьбу нашего королевства. Всё в их милости.

— Пусть их милость не оставит вас, государыня, — Радкис шагнул ближе. Мы… я буду молиться за вас.

— Мы все будем молиться за вас, — рядом с ним встал герцог Виллен. — Ваш род с вами, Ваше Величество.

— Пусть Всевышние пошлют вам легкое разрешение от бремени, государыня, — поклонился Нимус.

— Всё будет благополучно, Ваше Величество, — добавил Аролог. — Богини мудры.

В это мгновение боль еще усилилась, но Лания, улыбнулась и склонила голову перед приближенными:

— Благодарю вас за пожелания. До скорой встречи, — повторила она и, развернувшись, навалилась на руку Канлина.

Тот бросил на невестку короткий взгляд, всё понял и, подхватив на руки, понес к карете.

— Я бы дошла, — тихо сказала она. — Ни к чему таскать меня.

— Вам хуже, я вижу, — ответил наследник, и всякие разговоры прекратились.

Он не стал ждать ни теплой верхней одежды, ни коня, и когда Лания забралась внутрь кареты, сел рядом с ней. Врачеватель и госпожа Страд устроились напротив, и возница щелкнул кнутом. Лошади почти сразу перешли на рысцу.

— Вы же замерзнете, — более не скрывая своего состояния, с болезненной гримасой произнесла королева.

— В храме тепло, — отмахнулся Канлин. — А там привезут теплую одежду и приведут моего коня, на котором я вернусь во дворец. Я не хочу оставлять вас сейчас, тем более, не хочу заставлять ждать.

Лания не ответила. Она прикрыла глаза и некоторое время сидела так, прислушиваясь к собственному состоянию, но вскоре от этого стало тяжко, и Ее Величество решила отвлечься разговором. Она посмотрела на Виолину, после на Пимса, но так и не придумала, что сказать. Неожиданно она ощутила прикосновение и опустила взгляд на собственную руку, в это мгновение сжатую в ладони Канлина.

Королева повернула голову и встретилась взором с принцем. Он сейчас не улыбался, взгляд Его Высочества был испытующим. Лания опустила ресницы, на миг прячась, но вскоре вновь посмотрела на деверя. Нужно было что-то сказать, потому что уже в который раз их близость и касания породили неловкость.

— Почему вы вспылили? — уцепилась за последнее воспоминание Ее Величество. — На мой взгляд, ничего ужасного не происходило.

Канлин отвернулся, но руки невестки не выпустил. Он поглаживал ее большим пальцем, однако с ответом не спешил.

— Почему вы молчите? — удивилась Лания.

— Мне неловко говорить об этом, — ответил наследник.

— Чего же тут неловкого, если вы… — королева замолчала, прикрыла глаза и прижала ладонь к животу. Боль становилась всё более неприятной.

Принц обернулся, увидел, что лицо невестки кривится, и перевел взгляд на врачевателя.

— Мастер, неужто вы не можете облегчить страданий государыни? — с толикой раздражения спросил Канлин.

— Да как тут облегчишь? — тихо ответила вместо врачевателя госпожа Страд. — Это ж не голова болит.

Наследник одарил ее непроницаемым взглядом, но промолчал. Он вновь смотрел на Пимса и ждал ответа. Однако почтенный мастер так и не успел открыть рта.

— Будет еще хуже, Виолина? — спросила Лания.

— Да, госпожа, — честно ответила бывшая соперница. — Но когда вы услышите детский крик, когда увидите того, кто столько времени жил внутри вас, когда возьмете на руки, всякая боль забудется. Вы почувствуете себя счастливой, — женщина тепло улыбнулась и потупилась.

— Я буду ждать этой минуты и думать о ней, — вымученно улыбнулась в ответ королева.

— Богини не оставят вас своей милостью и заботой, дорогая, — сказал Канлин и накрыл руку невестки, которую держал, второй ладонью.

— К сожалению, я ничего не могу сделать, — наконец ответил Пимс. На нем сошлись взгляды всех, кто находился в карете, и врачеватель изумился: — Что такое? — и его попутчики негромко рассмеялись.

Лания медленно выдохнула. Она отвернулась к окошку, но взгляд ее остался рассеянным. Королева продолжала прислушиваться к поглаживанию ее руки. Вдова на миг поджала губы, борясь с собой, но она так устала от холода одиночества! Ей было необходимо ощутить ту самую заботу, какую не могли дать ни ее дамы, ни мастер Пимс, ни Виолина Страд, ни даже жрецы. И Ее Величество откинулась назад.

— Лани, — с тревогой позвал Канлин, когда голова королевы прижалась к его плечу. Он обхватил ее за плечи, крепче прижав к себе. — Вам больно?

— Терпимо, — в который раз повторила Лания. Голос ее отдал хрипотцой, но отстраняться Ее Величество уже не стала.

— Лани, — совсем тихо повторил принц и прижался щекой к ее макушке.

Пимс отвернулся к окошку. Виолина на миг задержала взгляд на высочайших особах, коротко вздохнула и опустила глаза. Что бы она ни думала о происходящем, высказаться вслух бывшая горничная не решилась бы никогда. Да и о чем ей было говорить? Она лучше других знала, что чувствует королева. Не телесно, с этим всё было понятно, госпожа Страд знала, что творится у ее госпожи в душе.

Впрочем, объятья принца и королевы были чисты. Она искала в них утешение, он давал тепло, какого жаждало сердце юной, но сильной женщины. Сейчас Лания Мелибранд позволила себе наконец быть слабой.

— Когда… — хрипло произнес Канлин. Он немного отстранился, чтобы прочистить горло, но объятий не разомкнул. — Там, у ваших покоев... В тот самый миг, когда закрывались двери… — принц выдохнул и вымучено улыбнулся: — Я не хочу произносить этих ужасных мыслей вслух. Но именно они вынудили меня увидеть в молчании придворных дурной знак.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Королева - вдова. Книга 1 (СИ), автор: Цыпленкова Юлия Валерьевна "(Григорьева)"