BooksRead Online

Читать книгу 📗 Фальшивая истинная ледяного дракона (СИ) - "Юэл"

Перейти на страницу:

— В таком случае, Ваше Величество… — сказала я с удовольствием. — Я тоже надеюсь обсудить с вами ряд крайне важных вопросов.

Король приподнял бровь.

— Например?

Я перевела взгляд на Кайрена.

— Например… почему все считают, что у вашего друга отвратительный характер. Он же почти святой.

И на этот раз засмеялся уже весь зал.

Глава 58. Доверие

Музыка заиграла мягко. Сначала — одинокая скрипка, затем к ней присоединились другие инструменты. Люди начали двигаться, пары выходили в центр, юбки шуршали по мрамору, смех и тихие разговоры растворялись в мелодии.

И именно в этот момент король мягко коснулся моего локтя.

— Пройдёмся.

Мы двинулись вдоль стены, где тени от свечей были глубже, а шум зала звучал глуше.

Я чувствовала на себе взгляды, но успешно их игнорировала.

Он остановился у высокого окна. За стеклом темнела ночь, а снег медленно падал на двор.

— Я действительно хотел с вами кое-что обсудить, — произнёс он.

Я повернулась к нему. Вблизи король казался ещё моложе и гораздо внимательнее, чем я ожидала.

— Меня интересует магия Кайрена.

Я кивнула, ожидая продолжения. Но его не последовало. Тогда я осторожно уточнила:

— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём вы, Ваше Величество.

Король некоторое время молчал, глядя в зал.

— Магия Кайрена нестабильна, — наконец сказал он. — Такое происходит, когда дракон становится слишком могущественным.

Он перевёл на меня взгляд.

— Обычно это решается… довольно просто.

Я молчала.

— Драконы — горячие мужчины, — продолжил он чуть насмешливо, — достаточно быстро находят себе женщин. А тот, кто вращается среди женщин, довольно быстро находит свою истинную.

Я почувствовала, как по спине пробежал холод.

— Но Кайрен слишком много времени провёл на поле битвы… благодаря прихоти моего отца.

Он заметил моё удивление и сразу поправился:

— Я не говорю, что женщин у него не было. Поверьте… зная его, сомневаюсь, что с этим возникали сложности.

Щёки у меня вспыхнули. Но король продолжал спокойно:

— Истинная — это якорь. Она позволяет дракону удерживать магию, которая рвётся наружу.

Он чуть наклонился ближе.

— А поскольку я знаю правду о вашем браке…

Я почувствовала, как сердце сделало резкий удар.

Король быстро огляделся, проверяя, не слушает ли нас кто.

— У меня возникает вполне логичный вопрос.

Он снова посмотрел на меня.

— Что происходит с его магией?

Тишина между нами стала напряжённой.

— Вырывается ли она? — продолжил он тихо. — Просыпаетесь ли вы ночью от холода? Бывает ли изморозь на окнах… или на полу?

Я попыталась вспомнить, как мы спим и как я просыпаюсь. Обычно в гордом одиночестве. Но, несмотря на его присутствие или отсутствие, я не мёрзла. Никогда.

Наоборот…

— Нет, Ваше Величество, — ответила я спокойно. — Ничего подобного не происходит.

Король слегка приподнял бровь.

— Неужели?

Я выдержала его взгляд.

— Думаю, мой супруг полностью контролирует свою магию.

— Любопытно.

Он задумчиво провёл пальцем по кольцу на руке.

— Я слышал, что недавно замёрзла комната, в которую вас определили.

Я отвела глаза. Воспоминание вспыхнуло перед глазами.

— Это было… недоразумение, — тихо ответила я.

На этот раз король внимательно посмотрел на меня.

— Вы что-то скрываете, леди Нордхольд?

Я покачала головой.

— Вам лучше поговорить с Кайреном. Он сможет объяснить гораздо точнее.

Король вдруг усмехнулся.

— Вы умнее, чем кажетесь.

Я моргнула.

— И, что ещё любопытнее… вы ему преданы.

Предана? Интересная мысль.

Я его боялась с самого начала. Вероятнее всего, я и сейчас боюсь генерала. Сделав глубокий вдох, я прислушалась к себе и поняла странную вещь. С тех пор как он заморозил человека ради моего спасения… страх исчез.

На его месте появилось другое чувство. Это было похоже на благодарность вперемешку с чем-то, чего я пока не понимала.

В любом случае, лучше быть за спиной такого дракона, как Кайрен Нордхольд, чем оказаться среди тех, кто его предал.

Король тихо хмыкнул.

— Я вас понял.

Он выпрямился.

— Думаю, мне действительно стоит поговорить с Кайреном.

Я позволила себе лёгкую улыбку.

— Друзьям всегда есть о чём поговорить, Ваше Величество. Даже если это совершенно ничего не значащие вещи.

Король рассмеялся тихо.

— Вы действительно меня поражаете, леди Нордхольд.

Он протянул мне локоть.

— Думаю, моему другу стоило бы к вам приглядеться.

Я вложила руку в его локоть… и в этот момент меня охватил настоящий ужас, и в голове мелькнула мысль.

Не дай бог!

Если Кайрен начнёт ко мне приглядываться, он обязательно что-нибудь найдёт. Достаточно того, что он считает меня преступницей. Женщиной, нарушившей закон, за который полагается смертная казнь.

А если он начнёт копаться глубже… Кто знает, что он обнаружит о прежней хозяйке этого тела.

Мы возвращались к трону.

Кайрен стоял рядом с королевой. Они о чём-то разговаривали, и выражение его лица было непривычно спокойным.

Когда он заметил нас, его взгляд сразу нашёл мой. И в уголке губ появилась едва заметная улыбка. Я сама не поняла, как ответила ему тем же.

Доверие.

Вот то чувство, которому я не могла дать определения. Я доверяла Кайрену Нордхольду.

И именно в этот момент король рядом со мной тихо произнёс, почти шёпотом:

— Любопытно…

Я едва заметно повернула голову.

— Что именно, Ваше Величество?

Он не смотрел на меня. Его взгляд был прикован к Кайрену.

— Его магия.

Сердце неприятно кольнуло.

— Что с ней? — тихо спросила я.

Король усмехнулся.

— Она спокойна.

Я не сразу поняла смысл этих слов.

— И это… странно.

Я снова посмотрела на Кайрена. Он уже заметил наш разговор. Улыбка мгновенно исчезла.

Король продолжил всё тем же тихим голосом:

— Потому что рядом с вами она должна была бы бушевать.

Он наконец перевёл взгляд на меня.

— Если, конечно…

Музыка заиграла громче. Люди смеялись. Пары кружились в танце. А мне вдруг показалось, что воздух в зале стал холоднее.

Потому что Кайрену подошел мужчина и что-то прошептал на ухо.

Глава 59. Танец

Эвелина Нордхольд.

Король едва заметно кивнул, завершая разговор, и, извинившись, отошёл в сторону.

Вокруг по-прежнему переливался свет тысячи свечей, шуршали юбки, смеялись дамы, мужчины склоняли головы в светских приветствиях, а музыканты уже выводили новую мелодию — мягкую, вязкую, словно мёд. Но после разговора с королём одиночество вдруг стало почти осязаемым.

Кайрен появился рядом бесшумно.

— Мне нужно будет отойти вместе с королём и королевой, — коротко сказал он.

— Хорошо, — ответила я с той ровностью, которой сама от себя не ожидала. — Развлеку себя тем, что буду наблюдать за танцами.

Его взгляд на мгновение задержался на моём лице, но, к счастью, он не стал задавать вопросов.

— Не отходи далеко, — произнёс он уже тише и ушёл.

Я смотрела ему вслед всего секунду. А потом перевела взгляд в центр зала, где кружились пары.

Музыка плыла по залу, золотой свет ложился на мрамор, на драгоценности, на обнажённые плечи придворных дам. Всё было красиво.

Я машинально коснулась шеи, которую пришлось скрыть из-за пореза. Спасибо лорду Нордхольду — это всего лишь рана. Надеюсь, ничего серьёзного не произошло и ему ничего не угрожает.

Наблюдая за кружащимися по залу парами, я не заметила, как кто-то подошёл близко, и вздрогнула, когда рядом раздался знакомый, мягкий, почти ласковый голос:

— Леди Нордхольд. Не подарите мне танец?

По позвоночнику будто провели тонким ледяным лезвием.

Я повернула голову и увидела его улыбку — безупречную, вежливую, опасную. Сайлас Эвермонт, как всегда, выглядел так, будто весь этот зал принадлежал ему.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Фальшивая истинная ледяного дракона (СИ), автор: "Юэл"