Читать книгу 📗 Новый порядок (ЛП) - Харпер Хелен
Он бросает на меня быстрый взгляд.
— Нет. На самом деле я здесь, чтобы увидеться с тобой.
Дерьмо. Дерьмо. Я облизываю губы.
— Оу.
Мы медленно проходим по дому, минуя одного-двух вампиров. Когда мы проходим через атриум, я вздрагиваю от слабых солнечных лучей, всё ещё падающих с неба. Я знаю, что здесь они не могут причинить мне вреда, но всё равно чувствую неприятное покалывание на коже. Молчание Арзо тоже не слишком помогает.
Когда мы подходим к дверям, ведущим в сад, я с тревогой смотрю на него. Не собирается ли он потребовать, чтобы я вышла на улицу? Ещё не стемнело, и оставшихся лучей солнца будет достаточно, чтобы опалить мою кожу слабого, новообращённого вампира. Возможно, таков его план. Я расправляю плечи, готовясь к этому, но он просто откидывается на спинку инвалидного кресла и смотрит в пространство. Затем он поворачивается и устремляет на меня стальной взгляд.
— У тебя не очень идут дела, не так ли?
Я встречаюсь с ним взглядом и приказываю себе взять себя в руки.
— Что ты имеешь в виду?
— Боже, Бо, посмотри на себя! Ты бледна и дрожишь. Я знаю, ты, наверное, только что проснулась, но ты уже что-нибудь пила?
До меня наконец доходит, что это не имеет никакого отношения к Стивену Темплтону.
Он подходит и хватает меня за руки.
— Тебе нужно пить кровь. Каждый день.
— Я знаю.
— Так почему, чёрт возьми, ты этого не делаешь?
Внезапно я чувствую себя пятилетним ребёнком, которого отчитывают за то, что он не ест мои овощи.
Он продолжает.
— Лорд Монсеррат сказал мне, что ты ведёшь себя агрессивно. Что ты пользуешься любой возможностью, чтобы поспорить с ним или другими старшими членами Семьи, — его взгляд становится жёстким. — Урсус сказал мне, что твоя угрюмость передаётся остальным. Для них это тоже тяжело, ты же знаешь. То, что твоя вербовка была необычной, не означает, что ты единственная, кому трудно приспособиться.
— Я не несу ответственности за то, что делают другие новообращённые! — протестую я, потому что внутри меня что-то обрывается. — И я не спорю всё время.
— Ты споришь сейчас, — спокойно замечает он. — Это на тебя не похоже. Обычно ты такая заботливая и милая. Вместо этого все окрестные вампиры Монсеррат ходят вокруг тебя на цыпочках, — он качает головой. — Я дал тебе деньги и телефон, потому что думал, что ты сможешь использовать их разумно. А теперь я узнаю, что ты используешь их, чтобы найти лекарство, которого не существует.
— Если ты не слышал о лекарстве, это ещё не значит, что его нет. Кроме того, что, по-твоему, я собиралась делать с деньгами? Купить себе новую пару туфель? Неужели ты думал, что я воспользуюсь телефоном, чтобы позвонить своим старым коллегам и рассказать им, какая прекрасная жизнь у меня в качестве заключённого в доме Монсеррат? О, подожди, — говорю я, повышая голос, — я не могу этого сделать, потому что большинство из них были убиты два месяца назад.
Арзо сжимает мои руки.
— Ты слышала о ПТСР?
Я моргаю.
— Посттравматическое стрессовое расстройство? У меня его нет.
— Как ты спишь?
— Прекрасно, — он задумчиво смотрит на меня, и я ощетиниваюсь. — Я не хочу быть чёртовым вампиром, ясно? Вот и всё.
— У нас есть врачи, — начинает он.
— Чёрт возьми! Я кажусь тебе травмированной? Я уже сказала — я в порядке.
— Нет, Бо. Ты не в порядке.
Я бросаю на него злобный взгляд и с грохотом распахиваю дверь в сад, даже не проверив, наступили ли сумерки. Я выхожу, делая несколько длинных шагов. Моя кожа нагревается, но солнце уже опустилось слишком сильно, чтобы причинить какой-либо реальный вред. У меня нет ПТСР. Возможно, прошлой ночью я несколько раз огрызалась на Майкла, но мы всё равно немного пошутили. Я дружу с Бет и Нелл. Мне даже удалось улыбнуться самому злейшему врагу Арзо. Я не больна, я просто не хочу быть капризом природы. Вот и всё. В этом нет ничего более зловещего.
— В этом нет ничего постыдного, — говорит Арзо у меня за спиной.
Я резко оборачиваюсь.
— Я знаю! Но я же сказала тебе…
— Ты в порядке.
Я киваю.
— Да.
Он вздыхает.
— Хорошо. Но подумай над тем, что я сказал. И позвони мне, если тебе нужно будет поговорить, или тебе понадобится помощь, или если случится что-то непредвиденное.
«Например, то, что твой лучший друг, который предал тебя, появился у нас на пороге», — думаю я. Вслух я говорю:
— Конечно.
Он мрачно улыбается, затем поворачивается и оставляет меня одну в сгущающихся тенях сада.
* * *
Я всё ещё стою в саду, уставившись в никуда, когда звонит мой телефон, вырывая меня из задумчивости. Я достаю его из кармана и отвечаю.
— Алло.
— Я не твой раб, знаешь ли, — бодро говорит О'Ши. — У меня есть жизнь. У меня есть дела поважнее, чем бегать повсюду и исполнять все твои прихоти.
— Господи! — взрываюсь я. — Я же не прошу тебя рисковать своей чёртовой жизнью. Тебе потребуется меньше часа, чтобы сходить вместо меня в магазин. Я же не могу просто так выйти из этого дурацкого здания, когда захочу. Меньшее, что ты можешь сделать — это оказать мне одну маленькую услугу.
Какое-то мгновение О'Ши молчит. Я устало потираю лоб.
— Извини. Я не хотела…
— Не беспокойся об этом, — его голос звучит отстранённо. — Я в «Пальчиках и Шалостях».
— О. Что ж, хорошо. Мне нужно, чтобы ты зашёл внутрь и поговорил с тамошней женщиной о пере, которое она мне подарила.
— Я не могу.
Я заставляю себя сохранять спокойствие.
— Она достаточно дружелюбна, О'Ши. И она нео-друид. Они хорошо ладят с деймонами, разве нет?
— Тут закрыто.
— О, — я сбита с толку. Поскольку это ночной магазин, я ожидала, что он откроется с наступлением сумерек. — Есть что-нибудь на двери? Там указано, во сколько он открывается?
— Он заколочен, Бо. Есть вывеска, но на ней написано, что магазин закрыт на неопределённый срок.
Это не имеет смысла. Я была там всего несколько дней назад.
— Ты уверен, что не ошибся адресом?
— Я не идиот.
— Я и не говорила… — я вздыхаю. — Извини. Ещё раз.
— Ты в порядке?
Я киваю, потом вспоминаю, что разговариваю по телефону.
— Да. Я в порядке.
— Я могу вломиться, — услужливо предлагает О'Ши. — Осмотреться, может, есть какие-нибудь улики. Я всегда хотел быть Шерлоком Холмсом.
— Ватсон.
— А?
— Ты Ватсон. Я Холмс.
— Это нечестно! Это я что-то делаю. А ты слоняешься по особняку, пока я занимаюсь грязной работой.
— Вот именно, — говорю я ему. — Это потому, что ты Ватсон.
Он громко выдыхает.
— И что?
— Что, и что?
— Ты хочешь, чтобы я вломился?
Я обдумываю последствия. Тэм, мой бывший начальник в «Крайних Мерах», всегда давал понять, что мы никогда, ни при каких обстоятельствах не должны нарушать закон. Но Тэм мёртв.
— Сделай это.
— Конечно, босс. Я тебе перезвоню, — он отключается.
Я углубляюсь в сад и, в конце концов, сажусь на неудобную каменную скамью. Не прошло и суток, а я уже жалею о своём обещании Майклу оставаться в стенах особняка Монсеррат, если его не будет со мной. Одному богу известно, как я завтра доберусь до дома Темплтонов. Меня так и подмывает полностью забыть об этом, но если я это сделаю, Стивен Темплтон вернётся. Как бы я ни злилась на Арзо, я знаю, что он беспокоится обо мне, и я не хочу, чтобы его расстраивали призраки из его прошлого.
Телефон звонит снова. Я быстро отвечаю.
— О'Ши?
— Я внутри.
— Быстро ты.
— Да. В этом нет никакого смысла. В любом стоящем магическом магазине было бы защитное заклинание по периметру. Это место даже не охраняется.
Я думаю о предупреждении о вампирах, которое сработало, когда я вошла. Он прав. Это не должно быть так просто.
— Что ты видишь?
— Ничего. Помещение совершенно пустует.
Я тихо шиплю сквозь зубы. Что, чёрт возьми, происходит?
— Ты хочешь, чтобы я задержался здесь? Может быть, кто-нибудь ещё вернётся.
