booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Смертельная выдержка (ЛП) - Чейз Аннабель"

Перейти на страницу:

— Теперь вы обратите Дасти обратно в мага? — не мешало бы спросить.

— Пока нет. Вначале мы должны убедиться, что вы достойный кандидат. Это требует оценки. Затем вам нужно выпить эликсир без осложнений и завершить эксперимент.

В комнату вошел мужчина с каким-то документом и положил контракт рядом с моей тарелкой.

— Вы, конечно, можете попросить вашего адвоката ознакомиться с ним, прежде чем подписывать, — сказал Магнарелла.

Я взяла протянутую ручку.

— Я знаю, как читать контракт.

— Мне нравятся уверенные в себе интеллектуалки. Очень привлекательно. — он промокнул уголки рта льняной салфеткой. — Думаю, вы прекрасно справитесь с ролью мисс Саксон.

— Будем надеяться, — сказала я.

— Утром вы встретитесь с Альбертом для медицинского осмотра. Если у вас есть какие-либо проблемы со здоровьем, сейчас самое время о них сообщить.

— Я в хорошей форме.

Его пристальный взгляд вновь скользнул по мне.

— Да, это очевидно.

— А, если я пройду медосмотр?

— Тогда мы обсудим следующие шаги. — Он бросил салфетку в пустую тарелку. — Будьте здесь завтра в семь утра. Наденьте удобную одежду. Что-нибудь, что позволит быстро раздеться.

Я ему подмигнула.

— Я всегда так делаю.

— Теперь ты можешь перестать флиртовать, — прошептала Дасти. — Ты заключила сделку.

Пока нет. Сделан всего один шаг. Осталось два… если нам повезет.

Глава 6

Бабуля Пратт уставилась на букет маргариток перед своим надгробием.

— В следующий раз я бы предпочла гладиолусы.

— Сейчас не лучшее время года для выращивания гладиолусов, но я посмотрю, что можно сделать. — пожилое привидение попросило меня «привести в порядок» ее надгробие на кладбище, чтобы оно не выглядело заброшенным. Я согласилась в обмен на ее молчание до десяти утра. По утрам я была склонна к раздражению, и ее непрерывная болтовня не улучшала настроения.

— Тебе стоит переставить пугало, — сказала она. — Птицы перелетели на другое поле за домом.

— Я не защищаю урожай. Почему бы не оставить все, как есть?

Она ощетинилась от гнева.

— Я не для того тратила все свое время, помогая тебе приводить в порядок этот двор, чтобы наблюдать, как он становится жертвой стаи прожорливых птиц.

— Ты призрак, бабуля Пратт. Ты только и можешь, что тратить время.

Она отвела от меня взгляд, на мгновение отвлекшись.

— О боже! По дорожке идет красивый оборотень. — казалось, она все еще испытывает трепет от присутствия оборотней в городе. У меня было ощущение, что у бабули Пратт были плотские желания, которые она не исследовала при жизни.

Конечно же, я выглянула из-за угла дома и увидел Уэстона Дэвиса, вожака стаи «Наконечники стрел», который направлялся к крыльцу. На нем были обтягивающие джинсы, которые он так любил, и футболка, которая скрывала его шесть кубиков под черной тканью. Его светло-каштановые волосы завивались на концах, как будто он только что вышел из душа. Его резкая линия подбородка была покрыта пятичасовой тенью.

Я пронзительно свистнула и помахала рукой.

— Это было совсем не по-женски, — упрекнула меня бабуля Пратт, когда Уэст повернулся и направился в мою сторону.

— Когда я делала что-то, подобающее леди?

Старый призрак задумалась.

— Сегодня ты надела платье на обед.

— Не по своему выбору.

— Ты свистнула мне, потому что я оборотень? — потребовал Уэст.

Ой.

— Вовсе нет. Это был самый эффективный способ привлечь твое внимание.

Уэст взглянул на маргаритки на земле.

— Мило. Маргаритки недооценивают.

Я бросила на бабулю Пратт победный взгляд. Та в знак протеста рассеялась.

— Надеюсь, ты не возражаешь, что я зашел без предупреждения, — продолжил он.

— Все остальные игнорируют знак «Посторонним вход воспрещен». Почему ты не должен?

— Не думал, что это относится к посетителям. Я же не пытаюсь тебе что-то продать.

— Нет, но я предполагаю, что тебе нужна моя помощь в решении проблемы, что почти одно и то же.

Казалось, он принял это к сведению.

— Я пришел сюда, чтобы поделиться информацией.

— Это той, в которой Уэлши продали свой дом, потому что мужа поймали на измене со своей секретаршей? Если так, то я услышала все в продуктовом магазине.

Он уставился на меня.

— Это не информация, а слухи.

— Разве это не одно и то же?

— Не для меня. — он сделал паузу. — Происходит что-то странное.

Я прикинулась дурочкой.

— В Фэрхейвене? Да никогда.

— Не нужно сарказма. Я думал, ты захочешь знать.

— Почему?

Казалось, Уэста застал врасплох этот вопрос.

— Потому что ты здесь живешь.

— Я живу одна в Замке.

— Это Руины.

— Замок, — подчеркнула я, — с высокими стенами, воротами и функциональным рвом. Что из этого говорит о том, что меня интересуют события за пределами города?

Он бросил быстрый взгляд на ров.

— Кстати, выглядит великолепно. Кто-то проделал хорошую работу.

— Спасибо. Я этим довольна.

Уэст подергал себя за мочку уха.

— Теперь мы покончили с любезностями? У меня есть информация, которой я хотел поделиться.

Я вздохнула.

— Если ты настаиваешь.

— Несколько волков не проснулись прошлой ночью.

— Поздравляю. Они уже большие детки.

Он указал на ясное голубое небо.

— Было полнолуние.

Верно. Я сама это видела.

— Слишком много гулянок в трейлерном парке «Наконечников стрел»? От избытка пива я могу впасть в кому. И храпеть, очевидно.

Выражение его лица осталось бесстрастным.

— Они уже проснулись? — спросила я.

Уэст кивнул.

— Но сказали, что устали. Сказали, что не выспались, хотя это не имеет смысла. Они спали как убитые.

Неприятное чувство скрутило мой желудок.

— Они что, сегодня таскались по дому, как ленивцы с кирпичными ногами?

— Более или менее. Один из них заснул, что было бы не так уж плохо, если бы он не отвечал за приготовление овсянки для всех. — Уэст печально покачал головой. — Я не видел столько овсянки на теле с тех пор, как не было вакцины против ветряной оспы.

— Сколько тебе лет?

— Я старше, чем выгляжу.

Я переваривала его информацию. Это не могло быть простым совпадением. Он был прав: в Фэрхейвене происходило что-то странное. Снова.

— Не возражаешь, если я переговорю с сонями?

Уэст наклонил голову.

— Ты что-то знаешь?

— Не совсем, но не думаю, что это единичный случай.

— Мое чутье тоже так говорит. Давай я тебя отвезу.

Мы вышли с кладбища и перешли мост.

— Ты права насчет этого места, — сказал он, когда проходили через железные ворота. — Оно начинает выглядеть более презентабельно.

— Тогда ты перестанешь называть его Руинами?

Он ухмыльнулся.

— От старых привычек трудно избавиться. — Уэст открыл для меня пассажирскую дверь своего грузовика — он был намного новее и симпатичнее моего.

— Спасибо, добрый сэр. — в салоне пахло луком и чесноком. — Ты защищаешь свой автомобиль от вампиров?

Он усмехнулся.

— Нет, сегодня моя очередь готовить ужин. Я заехала в магазин, прежде чем прийти сюда к тебе.

— Альфа, который готовит, — заметила я.

Уэст выехал на дорогу.

— Я делаю всё. Все равны в этой стае.

— За исключением того, что тебя называют альфой. А всех остальных тоже называют альфами?

— Стае нужен лидер, но в ней не обязательно должна быть такая иерархия, как думают люди, чтобы быть сильной и полностью функциональной.

— Кто тебя этому научил?

Его лицо окаменело.

— Плохо управляемая стая.

До этого момента я и не вспоминала, что Уэст вырос не здесь. Когда он был моложе, то был членом другой стаи где-то далеко. Я не могла вспомнить подробностей.

— Кто казначей стаи?

Он бросил на меня заинтересованный взгляд.

— А почему ты спрашиваешь?

— Я учусь составлять бюджет. Подумала, может, он мог дать мне несколько советов.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Смертельная выдержка (ЛП), автор: Чейз Аннабель":