booksread-online.com

Читать книгу 📗 "По ту сторону тьмы (ЛП) - Болдт Р. С."

Перейти на страницу:

Но рыжая здесь… она просто пренебрегла моим словом, словно оно ни хрена не значит.

Какого лешего я медлю с тем, чтобы покинуть ее, оставив последнюю угрозу? Не то чтобы я не мог добиться ее увольнения. У меня везде есть люди, даже внутри участка. Один телефонный звонок поспособствовал бы этому.

Но есть нечто, чего я не могу определить, что мешает мне довести дело до конца. Эта женщина смотрит на меня так, будто у нее шары из ебанного гранита. Бывали взрослые мужики, которые обоссывались, когда я вот так смотрел им в лицо, но рыжая, кажется, готова глядеть смерти прямо в глаза.

— Почему ты захотела найти меня, чтобы сообщить об этом?

— Потому что я пообещала Лайле, что сделаю это, — она отвечает быстро, без каких-либо промедлений.

Я сужаю глава.

— Ты ясновидящая или что-то в этом духе?

Едва заметная пауза предшествует ее ответу.

— Что-то вроде этого.

Я сильно стискиваю зубы, поскольку мне не нравится этот ответ.

— Объясни.

Между ее бровями образуется складка, и это должно подпортить ее хорошенькое лицо, но этого не происходит. И я не знаю, какого лешего я вообще это замечаю. Чёрт побери.

— Трудно объяснить. Иногда они мне рассказывают что-то, но немного. Лишь фразу или две, небольше.

Она что, блядь, серьёзно? Впрочем, с этим вопросом, крутящимся у меня в голове, я понимаю, что она верит в сказанное.

— Каким стволом были убиты Лайла и Кара?

На ее лице появляется озадаченное выражение.

— Без понятия. Я еще не проводила вскрытия, чтобы знать.

Это был сорок пятый калибр. Но это информация, которую я получил от детектива из участка, нашедшего подходящие гильзы.

— И она сказала, что это сотворили Скорпионы, — я не утруждаю себя произносить это вопросительно.

— Да, — её глаза становятся настороженным. — Ты собираешься сейчас меня прикончить?

Не знаю, что побуждает меня сказать это, но я говорю:

— Мы не убиваем женщин и детей. Скорпионы не убивали Лайлу или Кару.

И, ага, я понимаю, насколько иронично говорить это, пока моя рука сжимает ее горло, однако это тактика запугивания. Не более.

Неверие наполняет выражение её лица и голос.

— Вы не убиваете женщин и детей?

— Именно это я и сказал, — я приближаю своё лицо к её, мой голос низкий и ледяной: — Но я убил нескольких долбанных неудачников, которые называли себя мужчинами.

Она моргает, ее глаза расширяются, и будь я проклят, если они не выглядят ещё зеленее. Находиться так близко к ней — огромная ошибка. Не могу разобраться какого чёрта меня так тянет к ней. Почему она так чертовски соблазнительна.

Прошло слишком много месяцев в течение которых я обходился без этого. Должно быть, дело в этом.

Ее глаза вспыхивают, и она вздёргивает подбородок.

— Я охотнее поверила тебе, не будь сейчас твоя рука обёрнута вокруг моего горла.

Чёрт, она остра на язык. Мое внимание переключается на ее губы, и когда они чуть приоткрываются, и она проводит языком по нижней губе, моё нутро скручивается.

Внезапно насторожившись, ее голос наполняется смущением и тревогой, а её слова звучат медленно и осторожно:

— Почему ты на меня так смотришь?

— Как так? — я всё ещё захвачен её губами, которые теперь отчасти блестят. Мой член твердеет, когда я представляю, как эти губы обхватывают его. Как её язычок будет прослеживать путь вдоль моего члена. Как она будет отсасывать мне, эти зелёные глаза, наблюдающие за мной всё это время и…

Мой телефон вибрирует в кармане, действуя как пощёчина и необходимая, блядь, доза реальности.

Резко отпустив её, я отступаю назад и провожу пальцами по волосам. В чём, черт побери, моя проблема? Я заставляю свой член получить это уведомление, потому что рыжая, мать твою, запретная зона.

И даже больше.

Возбуждение пульсирует во мне, делая меня чертовски дёрганым. Я достаю телефон из кармана, со взглядом всё ещё прикованным к ней, прежде чем смотрю на текстовое сообщение.

ДЭНИЕЛ: Никакой новой информации о Наоми и Лео.

ДЭНИЕЛ: Всё ещё копаю.

Я провожу рукой по лицу, моя борода грубая под ладонью. Теперь я действительно пиздецки зол. Я оказался в тупике, пытаясь найти виновных в смерти моих людей, а эта женщина, похоже, намерена испытать моё терпение — и моё слово — на каждом чёртовом шагу.

Я убираю телефон в карман, и наши взгляды сталкиваются, её глаза окаменели гневом.

— Слушай, тебе небезопасно появляться и говорить подобное дерьмо. Если кто-то подслушает, то может стать плохо. Очень плохо.

Она тянется к своему горлу, кончики её пальцев касаются охуеть-какой мягкой кожи, на которой только что была моя рука. Её подбородок упрямо напрягается.

— Я не пыталась доставить неприятности. Как я уже говорила, мне просто нужно было передать послание.

Её зелёные глаза удерживают мои, и, чёрт побери, я не могу найти в них ни следа вранья. А я долбанная ищейка, когда дело доходит до распознавания лжи.

Она, должно быть, верит, что у неё есть некое ясновидящее дерьмо. Скорее всего, так и есть. Хрен его знает, я ни во что из этого не верю, но это может быть её фишка, так же как Abuela увлекается гаданием на картах.

Воздух становится густым от странного напряжения, и когда я тянусь к затылку, чтобы сжать напряженные мышцы шеи, её глаза отслеживают движение. Они улавливают и задерживаются там, где моя рубашка обтягивает бицепс.

И чёрт бы меня побрал, если во мне не вспыхивает гордость.

Она наклоняет голову в сторону, отчего её рыжие волосы падают занавесом, слегка развеваемым ветром. Мои пальцы подрагивают от желания перебрать их. Особенно теперь, когда я знаю, какие они шелковистые на ощупь.

Господи. Мне действительно нужно перепихнуться, если я фантазирую о женских волосах.

— Ты сказал, что Скорпионы не трогают женщин и детей, — в её зелёных глазах мелькает замешательство, она хмурится. — Тогда почему Лайла так сказала? И потребовала, чтобы я сообщила тебе? — её голос затихает, становясь слабым, отчего мне интересно, размышляет ли она вслух и действительно спрашивает меня. — Если то, что ты сказал, правда, то это… просто бессмысленно.

Я сержусь от нити сомнения в её словах.

— Я же говорил тебе, мы, блядь, не трогаем женщин и детей.

— Тогда кто это сделал? — выстреливает вопрос она в ответ. — Потому что, основываясь на свой опыт, мертвецы не лгут.

— Я уже поручил своим людям разобраться в этом.

Она глубоко вздыхает, её грудь вздымается и опускается в чёрном хлопковом платьице, которое обтягивает её стройные изгибы. Она ненадолго отводит взгляд, её верхние зубы впиваются в нижнюю губу, прежде чем посмотреть на меня своими этими зелёными глазами.

— Если что-то стрясётся, — если в морг поступит ещё одно тело, и оно как-то будет связано со Скорпионами, что будет, если я снова заявлюсь в закусочную, чтобы сообщить тебе…

— Не стоит, — оборвал я её, мой тон резок. — Ты, блядь, не вернёшься. Точка.

Она вызывающе выпячивает подбородок, её взгляд ледяной.

— А что, если я точно не… — в её глазах вспыхивает раздражение, когда она подчёркивает следующие слова, — вернусь? — положив руку на бедро, она говорит насмешливым тоном: — Но мне случайно понадобятся продукты, и я остановлюсь у фермерского рынка неподалёку…

Чёртова дерзость этой злючки вызывает у меня смех, царапающий горло, звучащий хрипло и непривычно.

— Поверь мне на слово, — я понижаю голос и наблюдаю, как её рот сжимается в раздражённую линию. — Ты не захочешь испытать меня.

С быстрыми шагами много времени, чтобы добраться до двери, не требуется. Для верности я без оглядки бросаю:

— Лучше запрись наглухо, рыжая. Никогда не можешь быть слишком уверен в том, кто может заглянуть в гости.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "По ту сторону тьмы (ЛП), автор: Болдт Р. С.":