Читать книгу 📗 "Лев и Сокол (ЛП) - Лангле Ив"
Забыть о том, что она охраняла его. Нолану нужно было теперь внимательно следить за ней. Он не позволил бы никому, бывшему пациенту или нет, причинить боль его женщине. Однако он предпочел бы держать эти мысли при себе. Почему-то он сомневался, что она согласится с его мнением о том, что она нуждается в защите. Кларисса считала себя непобедимой, но если канализация и научила его чему-то, так это тому, что, несмотря на свою выносливость и умение обращаться с оружием, когда дело доходило до сражения, в котором применялась грубая сила, небольшой вес и птичье происхождение ставили её в невыгодное положение.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем прибыла бригада уборщиков во главе с его любимым медведем Мейсоном. Агент присвистнул, когда вошел.
— Боже, док. Что, черт возьми, ты сделал этому парню, чтобы заслужить такое? Слишком часто зондировал его ректально в латексных перчатках?
— Я пытался ему помочь.
— Я так понимаю, Лестер этого не оценил.
— Думаешь?
— Вспыльчивый, раздражительный. Кто-то сегодня не выспался?
Нет, но он не доставил бы медведю удовольствия, признавшись в этом.
— Разве тебе не следует заняться чем-нибудь более конструктивным, чем нападки на мою привычку спать?
— Возможно, но доставать тебя гораздо интереснее.
— Интересно, что бы подумала Миранда, если бы узнала, что ты пинаешь бедного льва, пока он лежит на земле. — Нолан злобно улыбнулся, зная, как Мейсон боится своей беременной невестки.
— Это подло. Ты знаешь, что мне приходится таскать с собой пакет с морковными маффинами на случай, если я с ней столкнусь? В последнее время она просто чокнутая. Джесси продолжает уверять, что это из-за гормонов беременности. Надеюсь на это, иначе, как только она избавится от этого ребенка и снова сможет превращаться в своего кролика-убийцу, мне, возможно, придется переехать. На Аляску.
Нолан усмехнулся.
— Как будто Джесси позволит вам, ребята, переехать.
— Моя принцесса-лебедь любит меня, — заявил Мейсон. Когда-то самый беззаботный из холостяков, медведь с удовольствием вступил в семейную жизнь, даже несмотря на то, что он и его тесть, король-лебедь, не очень ладили.
— А как поживает её отец?
— Без комментариев, — пробормотал Мейсон.
Агенты FUC, которых медведь привел с собой, сновали по квартире, помечая и упаковывая вещи. Нолан не мог понять, почему они так беспокоятся. Это был просто хлам.
— Что дальше? — Плечи Нолана устало опустились. Какой неприятный конец такого многообещающего вечера.
— На сегодняшний вечер? Ничего. Мы попросим лабораторию провести несколько тестов, чтобы удостовериться в личности психопата, и отправим по его следу кого-то. Вы можете идти и найти себе место для ночлега, потому что остаться здесь на ночь вы не сможете. Вероятно, не раньше, чем через несколько ночей. Тебе лучше пойти и побыть со своей мамой.
— Я знал, что ты на меня злишься, Мэйсон, но это жестоко даже для тебя.
Медведь хихикнул.
— Чувак, твоя мама выплюнет комок шерсти, когда услышит об этом.
— Я бы предпочел, чтобы мы держали это в тайне как можно дольше. Последнее, что мне нужно, это чтобы она накачала меня успокоительным и я очнулся в комнате с мягкой обивкой для моей же безопасности. — Снова. Пробуждение защитной стороны львицы никогда не предвещало ничего хорошего.
— Она бы не стала?
— Ты не очень хорошо её знаешь. Поверь мне, когда речь заходит о ее единственном сыне, ничего не бывает слишком.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить это в тайне, но она все равно узнает. На твоем месте я бы сейчас спрятался. Возьми птицу с собой, чтобы составить компанию и улучшить свою защиту.
— Вообще-то, я думаю, тебе стоит пойти к своей матери, — неожиданно сказала Кларисса прямо у него за спиной.
— Ты что, с ума сошла? — Хм, наверное, это был не лучший выбор слов, учитывая, что он все еще планировал попытаться спасти часть этого вечера.
— Я в здравом уме, спасибо. И, очевидно, мыслю гораздо яснее, чем ты, страдающий недостатком сна. Учитывая, что произошло, и как сюда проник этот псих, твоя мать, вероятно, твоя лучшая защита.
— Не лучше, чем ты. — Или я. Он мог бы позаботиться о себе сам.
— Только меня с тобой не будет. Я отправляюсь за этим мутантом.
— Ты не пойдёшь одна, — прорычал он.
— О, да, ещё как пойду, — отрезала она. — Или ты забыл, что именно в этом состоит моя работа?
— Уже поздно, и тебе нужно отдохнуть.
— Я не устала. И хочу заняться этим, пока след свеж.
— Я запрещаю.
Ему не нужно было слышать «О-о-о» Мэйсона, чтобы понять, что он сказал что-то не то.
— Запрещаешь? — Она приподняла бровь. — Я тебе не принадлежу, и ты мне не начальник. Я сделаю все, что захочу, чтобы поймать этого убийцу.
— Кларисса. — Он хотел дотронуться до неё, но она увернулась и широкими шагами направилась в его спальню. Нолан последовал за ней по пятам, пытаясь остановить. — Уже темно. Ты ничего не увидишь.
— Мы в городе. Если он шёл пешком, то не мог уйти далеко. Возможно, я смогу заметить его с воздуха.
По воздуху? Она собиралась лететь? Неужели она не осознаёт опасность? Что, если кто-то выстрелил в неё? Или она врежется в стекло, как это делают тысячи птиц каждый год?
Но Кларисса не прислушалась к голосу разума. Не обращая внимания на беспорядок в комнате, она подбежала к раздвижным стеклянным дверям, на ходу сбрасывая одежду. Он мельком увидел подтянутую бледную плоть, прежде чем она начала линять, и на ее коже появились перья. Одним прыжком она перемахнула через перила и оказалась в воздухе. Раскинув руки, она на мгновение повисла в воздухе, и его сердце остановилось. Затем у неё раскрылись крылья, и, взмахнув ими так, что порыв ветра взъерошил его волосы, прекратила свой спуск.
Из неё получился великолепный сокол. Стройная и намного крупнее своих неразумных собратьев, она была покрыта перьями в серо-коричневую полоску. У нее был такой же пронзительный взгляд, которым она окинула его на мгновение, прежде чем взмыть в темное небо, оставив его цепляться за перила, а его разочарованный рев эхом разносился в ночи.
Глава 13
От протяжного рева Нолана у нее по коже побежали мурашки. В этом звуке она услышала его разочарование, его гнев, его страх — за меня. Но она не обернулась.
Она поняла, что шансы найти Лестера практически равны нулю. Если не считать того, что она могла заметила его на крыше, там было слишком много улиц с укромными уголками, расщелинами и другими препятствиями, чтобы она могла провести полноценный поиск с воздуха, особенно ночью. Хотя, возможно, ей повезет и она поймает психа на крыше.
Мне действительно нужно перестать врать себе.
Настоящая причина, по которой она спрыгнула с балкона, имела мало общего с охотой на мутанта и больше связана с ней, а точнее, с одним блондинистым доктором. Если бы не проникновение в его квартиру, Кларисса переспала бы с Ноланом. Вернее, никакого сна, а занятие порочными, необузданными, голыми и потными делами, днями напролёт. Что-то в этом мужчине завело ее мотор. Заставило забыть о своей обязанности охранять его — или себя. И все, что потребовалось? Одно его прикосновение или взгляд, и она была готова сорвать с него одежду.
Пугало, как мало контроля она имела, когда он был рядом. Как легко он прошел сквозь стену, которой она защищала эмоции. Как он завладел её мыслями. Даже сейчас, когда следовало бы обратить внимание на то, что её окружает, и зорко искать Лестера, она вместо этого бесцельно плыла по восходящим потокам, а в голове у кружились мысли о нём.
Он был недалек от истины, когда посетовал на испорченный вечер. Она тоже сожалела об упущенной возможности. Конечно, она понимала, что у них нет совместного будущего. Их отношения — если их безумную потребность друг в друге можно было назвать отношениями — продлятся ровно столько, сколько продлится это дело, но она не могла отрицать, что в глубине души задавалась вопросом, каково это принадлежать такому мужчине, как Нолан. Просыпаться каждый день с его улыбкой и взъерошенными золотистыми волосами. Каково было бы принадлежать к его шумной семье, чьи шутки о том, как бы её поколотить, заставляли чувствовать себя как дома, даже больше, чем если бы они относились к ней с вежливым уважением?