Читать книгу 📗 Смертельная жара (ЛП) - Бриггз Патриция
Между ними повисла тишина. А потом Чарльз услышал, как его отец сделал глубокий вдох. Когда он заговорил, в его голосе слышалось больше готовности обсудить этот вопрос.
— Ты уверен, что она была околдована фейри?
— Конечно, — ответил Чарльз. И именно это было настоящей причиной гнева его отца.
Когда Бран снова заговорил, в его голосе не слышалось радости, но он и не изображал из себя строгого альфу.
— Ты получил согласие ее мужа, что успокоит самых ярых приверженцев буквы закона. Большинство из них достаточно старые и чтобы согласиться в том, что слово мужа достаточно. Я дам свое разрешение задним числом, потому что это была чрезвычайная ситуация. То, что она ведьма, останется между нами. Возможно, изменение ведьмы не противоречит нашему закону, но это не одобряется. Нет смысла превращать мерзкого монстра в еще более ужасного.
Чарльз вслушивался в его слова в поисках иронии, но не услышал ее. Но это не означало, что ее там не было. Матерью Брана была ведьма и, несомненно, он считал себя очень ужасным чудовищем. Да и сам Чарльз думал так же. Он мельком увидел, что таилось внутри его отца, и был бы рад никогда этого больше не видеть.
— Она не черная ведьма, — заметил Чарльз, потому что это важно. — Она хорошо скрывала свою ведьмовскую кровь. Я чувствовал лишь слабый запах, пока не ощутил это в ее крови. Возможно, именно этим она привлекла внимание фейри. Или она могла увидеть что-то, что обычный человек не заметил бы, и фейри попытались от нее избавиться.
— Похоже, что фейри пыталась избавиться от детей.
Чарльз хмыкнул.
— Охотиться на детей — любимое занятие фейри. Но она должна была убить и себя тоже.
Бран вздохнул.
— Я так понимаю, что ты собираешься отправиться на поиски фейри.
Последовало долгое молчание, потому что Чарльз редко утруждал себя ответами на глупые вопросы.
Его отец выругался, не стесняясь в выражениях. То, что он использовал валлийский, придавало его словам более мягкий тон и могло ввести в заблуждение того, кто не понимал, насколько он расстроен. Но переход на валлийский означал, что Бран был по-настоящему зол.
— Нам потребовалось много времени, чтобы прийти к этому соглашению, — пожаловался он с легкой горечью в голосе. — И оно действует меньше шести месяцев. Я стремился обеспечить безопасность нашего народа.
— Фейри напали на детей, — сказал Чарльз. Он не умолял, не совсем. Но какой бы приказ ни отдал его отец, он его выполнит.
— Смертных детей, — резко прорычал Бран. — Людей. — Когда он тяжело вздохнул, Чарльз понял, что победил, еще до того как отец заговорил. — Фейри первыми нарушили границу. Они напали на правнуков альфы стаи Солт-Ривер. Ты не нарушишь договор, потому что они уже сделали это. Может, я смогу извлечь из этого выгоду. Узнай, кто это сделал, и останови их.
— Любыми необходимыми средствами, — уточнил Чарльз.
— Этот фейри способен заставить женщину убить своих детей, — резко бросил его отец. — Если, конечно, у нее не было скрытого желания их убить.
— Нет, не было, — сказал Чарльз. — Совсем наоборот.
— Значит, это могущественный фейри. Мало кто может контролировать разум, заставляя кого-то действовать вопреки своей природе и выполнять определенную задачу, особенно если эта задача ему противна. По крайней мере, за пределами Андерхилла это редкость. Глупо оставлять такого врага в живых. Найди его и убей, если сможешь. — Он фыркнул, и в его голосе прозвучало самодовольство. — Я разберусь с Серыми лордами. А ты иди убей того, кто нападает на детей. И передай Хостину, что я дал на это разрешение, — потом он пробормотал: — Не то чтобы он стал ждать моего одобрения.
На этом маррок закончил разговор.
Чарльз расслабился, стараясь снять напряжение в теле, вызванное нетерпением братца волка.
— Я же говорил, что он не будет возражать, — пробормотал он. Они будут охотиться, но это потребует терпения и осторожности. Охота на фейри отличается от охоты на оленя или лося. Она сложнее, но приносит больше удовлетворения.
Затем снова зазвонил его телефон.
— Ты не понял, что она родилась ведьмой, пока не попробовал ее кровь? — спросил Бран.
***
— Ты можешь уйти, — сказал Хостин Анне. С тех пор как он выпроводил Кейджа и Мэгги из гостевой комнаты, прошло почти двадцать минут, и он расхаживал взад-вперед, сделав короткую паузу, когда заглянул Чарльз.
Он остановился между Анной и кроватью, на которой лежала Челси и спала мертвым сном, превращаясь из человека в оборотня. Он уперся руками в бока, уставился на Анну и стал ждать, когда она ему подчинится.
Альфы привыкли к тому, что все им подчиняются.
Но Анна приподняла бровь, глядя на него, и продолжила вязать, покачиваясь в темном деревянном кресле-качалке, которое оказалось намного удобнее, чем выглядело, когда она в него только села. Вязание было для нее в новинку.
Она начала с лоскутного шитья. Ей нравилось, как выглядит ткань и как она ощущается в руках. Это было похоже на создание витражей из ткани, и это стало для нее своего рода наркотиком. Еженедельные занятия с одной из владелиц небольшого магазина товаров для рукоделия в Аспен Крик открыли для нее целый мир. Она нашла вязание особенно полезным, потому что оно позволяло ей ждать, не испытывая беспокойства.
— Я не собираюсь причинять ей вред, — сказал Хостин, кивая в сторону кровати.
— Хорошо, — ответила Анна, продолжая вязать свитер для Чарльза.
Предыдущий получился не очень хорошо, и она была полна решимости сделать этот лучше. Он был красным, его любимым цветом. Она еще не готова экспериментировать с замысловатыми узорами, но пока что свитер выглядел так же, как на картинке в ее книге с инструкциями, и это ее воодушевляло. За исключением тех странных маленьких дырочек, которые то тут, то там появлялись.
— Иди, — произнес с силой Хостин.
Анна укоризненно цокнула языком, хотя это не очень дипломатично. Но она не испытывала к нему особой жалости, потому что он считал ее глупой. Она могла определить, когда кто-то пытается солгать, говоря правду. Это не затрагивало ее магическое чутье оборотня, но ее обычных навыков чтения языка тела было вполне достаточно. Конечно, он не навредил бы Челси, ведь смерть может быть безболезненной.
Она не думала, что Хостин может убить Челси. Но убийство есть убийство, даже среди оборотней. И Кейдж беспокоился, а Мэгги была непреклонна. Да и Хостин вел себя не совсем обычно. Анна не знала Челси, но не собиралась допустить, чтобы кого-то убили у нее на глазах.
— Чарльз попросил меня остаться здесь, — настаивала она, вместо того чтобы вывести Хостина на чистую воду. — Ты не мой альфа, а даже если бы и был, даже он не может заставить меня что-либо делать. — Она постучала себя по груди спицей и пропела: — Я омега. — Потом добавила нормальным голосом: — И как омега, я не испытываю желания подчиняться тебе. Вообще. Ни капли. Не волнуйся, это сводит с ума и маррока. — В ряду аккуратных стежков, которые она только что закончила, появилась еще одна забавная дырочка.
— Что, по-твоему, я могу с ней сделать? — спросил он. — Она мать моих правнуков.
Анна посмотрела ему в глаза.
— Тогда почему ты так сильно хочешь остаться с ней наедине?
Он вздрогнул под ее взглядом.
— Два волка не нужны для присмотра, — сказал он. — Я могу держать ее волчицу в узде, а ты, прости, не семья.
— Я могу помочь ей успокоиться, — возразила она, — потому что я — омега. — Анна замолчала, снова взявшись за вязание. В нем была еще одна дурацкая дырка. — Но я здесь не поэтому. Я здесь, чтобы защитить ее от тебя.
Хостин почему-то повернулся к ней спиной. Анна заметила, что у альф странная реакция на омег. Возможно, ему было стыдно, или он сдерживал свой гнев.
— Ведьмы — зло, — произнес он, не оборачиваясь. Он сам верил в это. И Анна в какой-то мере с ним согласна.
— Да, я заметила, — согласилась она.
Он с удивлением повернулся к ней. Очевидно, какой-то идиот уже спорил с ним по этому поводу. Анна не так давно оказалась в мире сверхъестественного, но самым страшным человеком, которого она встретила (не считая самого маррока), была ведьма.
