Читать книгу 📗 "Все недостающие части (ЛП) - Коулс Кэтрин"

Перейти на страницу:

Мои плечи чуть расслабились.

— Осторожнее. Это легко можно принять за сталкерство.

Он облокотился на заднюю полку, скрестив руки на груди.

— В маленьких городах все немного сталкеры.

Я рассмеялась в ответ.

— Справедливо.

Я сделала еще глоток виски.

— Ну что ж, сталкер, я Ридли.

Он протянул руку через стойку.

— Трей. Приятно познакомиться.

— Взаимно. Особенно если у тебя водится что-то по-настоящему хорошее.

Трей ухмыльнулся, вытащил телефон из заднего кармана, и его пальцы забегали по экрану.

— Есть один друг, который к этому неравнодушен.

— У этого друга отличный вкус.

Улыбка Трея стала еще шире, и он убрал телефон обратно в карман.

— Я тоже так думаю.

Звук тяжелых шагов перекрыл музыку, и взгляд Трея сместился влево.

— Бутылку «Джека»? — спросил низкий голос.

Я подняла голову и увидела мужчину с длинной седой бородой. Кожа, в которую он был одет, безошибочно выдавала байкера, а нашивка над сердцем гласила: Эйс.

— Это смотря как, — спокойно ответил Трей. — Ты опять собираешься разнести мне полбара?

Так он был владельцем, а не просто барменом. Значит, Трей вполне мог стать моим лучшим источником информации в этом месте.

Щеки байкера чуть покраснели.

— Один раз, мужик.

Трей приподнял бровь.

— Мне и одного раза хватило.

— Больше не повторится, — пробурчал Эйс, как обиженный ребенок.

Я прикусила щеку изнутри, сдерживая смех, пока Трей присел, разыскивая новую бутылку.

Эйс наклонил голову в мою сторону.

— Хочешь присоединиться, милая? У нас всего хватает.

Я была уверена, что он имел в виду куда больше, чем просто выпивку. Я лишь приподняла стакан.

— Мне и так хорошо. Но спасибо за заманчивое предложение.

— Приглашение открыто, — подмигнул он.

Трей сорвал пломбу с бутылки «Джека» и протянул ее Эйсу.

— Напоминаю, твоя карта у меня. Эта бутылка и любой ущерб — сразу на нее.

Эйс схватил бутылку.

— Отвали.

Трей только усмехнулся и покачал головой.

— Клянусь, иногда эта работа больше похожа на детский сад, чем на разлив выпивки.

— Нисколько не сомневаюсь.

Я снова сделала глоток и откинулась на табурете. Первый вопрос я выбирала осторожно. Такой, чтобы разговор пошел легко и не задел никаких болевых точек. Хотя на самом деле мне хотелось узнать, как давно Трей здесь живет и знает ли он Эмерсона Синклера.

— Итак, что в Шейди-Коув нельзя пропустить?

— Зависит от того, что тебе нужно.

— Маршруты, озера, что-нибудь необычное.

Трей задумался.

— Если ты в хорошей форме, есть трейл, который проходит через водопад. Только в одиночку я бы не советовал. Камни скользкие.

Я постаралась не ощетиниться, но получилось так себе.

— Я умею за себя постоять.

— Да хоть черный пояс третьей степени. Если поскользнешься, все равно можешь погибнуть.

Это было правдой, но я все равно пропустила мимо ушей.

— Еще что-нибудь?

— Есть ребята, которые прыгают с парашютом с частной полосы в соседнем городе. Вид на горы — прямо перед глазами.

В мышцах вспыхнуло знакомое возбуждение. Я уже прыгала раньше, но с таким фоном? Пропустить такое я не могла.

— Позвоню завтра.

Трей кивнул, чуть сдвинулся, наполнил два пинтовых стакана и пододвинул их ожидавшим посетителям. Возвращаясь на место, он дал мне возможность сменить тему.

— Есть что-то, о чем мне стоит знать?

Серые глаза стали внимательнее.

— О чем именно?

— Ну, знаешь. Одинокая женщина в дороге. Как здесь с преступностью?

Это всегда был мой предлог. Со временем все равно пойдут разговоры, и тогда я смогу спрашивать напрямую. Но пока мне нравилось заходить издалека.

Трей кивнул.

— В целом спокойно, но это не повод терять голову.

— Никогда.

— Хуже всего у нас обычно пьяные аварии и передозировки опиатами.

Логично. Опиаты пустили корни повсюду, даже в таких маленьких сельских местах, и это была агрессивная зараза.

— Этих сфер я буду избегать.

— Рад слышать. Но все равно не помешает брать кого-то с собой на тропы.

По коже скользнуло раздражение.

— Я же сказала, я умею за себя постоять.

— Правда?

Этот голос. Низкий, хриплый, с интонацией, от которой все мое тело мгновенно напряглось. Жаль только, что он принадлежал редкостному мудаку. И совсем не в хорошем смысле, как бы ни пыталось спорить с этим мое тело.

5

Кольт

Не имело значения, что Трей написал мне сообщение о том, что моя мошенница сидит в баре. Я бы все равно нашел ее взглядом мгновенно, в любой толпе. Эти светлые волосы, рассыпающиеся по спине и свисающие за спинку стула. Загорелые плечи, выглядывающие из какого-то топа с таким количеством цветов, что их не сосчитать. От нее исходила непринужденная красота. Но больше того — свет. От золотых волос до огня в голубых глазах.

И сейчас этот огонь был направлен прямо на меня. И потому что я, видимо, мазохист, мне это нравилось.

— Законник, — поприветствовала Ридли.

— Хаос, — ответил я.

Глаза вспыхнули.

— Хаос?

— Скажешь, что ты не оставляешь его за собой.

Ридли приподняла стакан, собираясь сделать глоток.

— А может, это ты просто смертельно скучный.

Трей расхохотался, и я смерил его тяжелым взглядом. Он вскинул обе руки.

— Я ни хрена не сказал.

Я выдвинул табурет рядом с Ридли и сел. И в ту же секунду понял свою ошибку. Меня накрыл запах. Ее запах. До черта ее. Яркие цитрусовые волны, апельсин, но с дымком, будто фрукт слегка подпалили.

Ридли поднесла стакан к губам и сделала глоток.

— Ты меня преследуешь, Законник?

— Просто зашел выпить в бар к другу после долгого дня.

Трей взял мою любимую бутылку «Рэнсома», налил прямо в стакан и пододвинул ко мне по стойке. Ридли смотрела на это с таким интересом, что во мне шевельнулось раздражающее чувство ревности. И если это не было гребаным абсурдом, то я не знаю, что было.

— Ну что ж, — вздохнула она. — Зато в выборе напитков ты не скучный.

Трей оскалился, как бешеная гиена.

— Ридли тоже неравнодушна к «Эмеральду».

Черт.

Мне совершенно не нужно было знать, что женщина, пахнущая дымным солнцем и выглядящая как живое искушение, пьет мой виски. Поэтому я только хмыкнул.

— Потрясающий собеседник, — пробормотала Ридли.

Трей усмехнулся и облокотился на заднюю полку.

— Я тут как раз пытался убедить Ридли брать напарника, когда она пойдет по тропе к водопаду. Ты же хорошо знаешь этот маршрут, да, Кольт?

Я прищурился, глядя на друга с самого детства. Во что, черт возьми, он играет? Но потом до меня дошла первая часть его фразы. Я резко повернул голову к Ридли.

— Ты собираешься идти туда одна?

Она пожала плечами, и светлые волосы скользнули по коже так, что у меня зачесались пальцы — ровно так же хотелось к ним прикоснуться.

— Я взрослая девочка. Не раз ходила одна.

Я стиснул задние зубы.

— Любые такие походы в одиночку — чертовски глупо. А этот маршрут — вообще верная смерть. Там полно мест, где можно сорваться.

Ридли перевела взгляд на Трея.

— Он само очарование. За пятнадцать минут общения он уже пригрозил эвакуировать мой фургон, выписать штраф, а теперь называет меня идиоткой.

Челюсть Трея отвисла.

— Ты угрожал эвакуировать ее машину?

Я поерзал на табурете.

— Я не всерьез.

— Чувак. Ты уже совсем перегибаешь.

Тон у Трея был легкий, но задело все равно. Потому что я знал — он прав. В последнее время я был настоящим медведем. Я и в лучшие дни не отличался мягкостью, но сейчас это было… сильнее. Я нутром чувствовал, что все из-за приближающейся даты.

Каждый год я возвращался к делу. Пересматривал все улики в хранилище. Заставлял себя перечитывать показания Эмерсон минимум три раза. Не имело значения, что это каждый раз вскрывает рану и не дает ей зажить. Я был ей должен. Это было самое малое после того, как я ее подвел.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Все недостающие части (ЛП), автор: Коулс Кэтрин":