Читать книгу 📗 "Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям"
Крессида. Довольно. А то лопнет мое терпение от этих пустяков.
Пандар. Дело твое, племянница. Я тебе вчера кое-что сообщил. Подумай об этом.
Крессида. Думаю.
Пандар. Клянусь, это сущая правда. Троил так плачет о тебе, как будто в апреле родился.
Крессида. Так я вырасту от его слез, как майская крапива.
Бьют отбой.
Пандар. Смотри, вот они возвращаются с поля битвы. Станем здесь и поглядим, как они будут проходить в Илион. Не так ли, моя добрая племянница, моя милая Крессида?
Крессида. Пожалуй.
Пандар. Стой здесь. Отличное место! Отсюда мы прекрасно все разглядим. Я буду называть тебе всех по имени, сообразно с тем, как они будут проходить. Но ты обращай внимание на одного Троила.
Крессида. Не так громко.
Проходит Эней.
Пандар. Вот Эней. Это ли не дивный мужчина! Могу сказать по совести – один из цветков Трои. Но все же ты обращай внимание на Троила. Вот ты увидишь, каков он.
Крессида. А это кто?
Проходит Антенор.
Пандар. Это Антенор. Могу по совести сказать – умнейшая голова и очень недурен собой. Однако что же не идет Троил? Увидишь, как только он заметит меня, сейчас сделает условный знак головой.
Крессида. Осчастливит тебя.
Пандар. Увидишь.
Крессида. Велика важность.
Проходит Гектор.
Пандар. А вот и Гектор. Вон тот… тот самый молодчина. Да, племянница, Гектор мужчина хоть куда! Храбрый, мужественный… Заметь, как он смотрит! Какова осанка! Это величие. Разве не молодчина?
Крессида. Неоспоримо.
Пандар. Не правда ли? Сердце радуется при взгляде на него. Заметь, какие рубцы на его шлеме. Вглядись хорошенько. Видишь? Это не шутка. По этим рубцам видно, что жаркое дело было. Это рубцы!
Крессида. И все от мечей?
Пандар. Не все ли равно, от мечей или не от мечей. Хоть сам черт на него напади, он не поддастся. Всех богов призываю в свидетели – сердце радуется при взгляде на него. А вон Парис идет. Видишь, вот, вот Парис.
Проходит Парис.
Смотри на него, племянница. Разве не красив и он! Что же ходили слухи, что он уже возвратился домой и ранен? Ни малейшей раны! То-то обрадуется Елена, когда он вернется домой невредимым! Теперь бы взглянуть на Троила. Что же Троил?
Проходит Эллен.
Крессида. А это кто?
Пандар. Эллен. Странно, однако, нет и нет Троила. Да… Эллен… Или тот сегодня не выходил на бой?.. Этот… да… Этот – Эллен.
Крессида. А разве Эллен тоже в состоянии сражаться?
Пандар. Эллен-то? Куда ему! То есть так себе… и в состоянии и не в состоянии… Удивляюсь, куда запропастился Троил? Слушай… Там, кажется, кричат: «Троил»?.. Нет, куда Эллену драться! Эллен – трус.
Крессида. А это что за пигалица переступает там?
Проходит Троил.
Пандар. Где?.. А, ты не про того! Это – Дейфоб… А вот – Троил. Что, племянница! Каков человек! Да, доблестный Троил. Герой над героями!
Крессида. Тише. Постыдился бы!
Пандар. А ты вглядись в него. Запомни хорошенько. О храбрый Троил! Заметь, как окровавлен меч его. А шлем-то! Шлем-то! Иссечен больше, чем у Гектора. Заметь, какой взгляд! Какая поступь! О дивный юноша! И ему нет двадцати трех лет! Иди своей дорогой, Троил! Иди своей дорогой! Будь у меня сестра грация или дочь богиня, я предоставил бы ему любую. Дивный мужчина! Парис? Парис – тьфу перед ним, Елена с радостью отдала бы за этого – того, да еще собственный глаз в придачу.
Проходят несколько простых воинов.
Крессида. Вот и еще идут.
Пандар. Ослы! Дураки! Олухи! Труха и солома! Солома и труха! Похлебка после мяса! Я до самой смерти мог бы, кажется, не сводить глаз с Троила. Ну что ты смотришь еще? Что? Улетели орлы, остались только вороны да галки, галки да вороны. Уж если на кого походить, так я предпочел бы быть Троилом, чем всеми греками вместе с прибавкой Агамемнона.
Крессида. Среди греков есть Ахиллес. Далеко до него Троилу.
Пандар. Ахиллес! Да это ломовой извозчик, носильщик, верблюд… и больше ничего!
Крессида. Полно, полно.
Пандар. Чего полно! Есть у тебя понятие? Есть глаза? Не можешь отличить мужа! Разве порода, красота, статность, красноречие, мужество, образование, воспитание, любезность, добродетель, юность, щедрость и все прочее – не та соль, не те пряности, которые приправляют человека.
Крессида. И не говори! Человек из особенного теста, в которое и фиников класть не надо: без них всходит.
Пандар. Престранная ты женщина. Нет возможности предвидеть твои ответы, на какое слово ты наляжешь и от какого ускользнешь.
Крессида. Я полагаюсь на спину, чтобы защитить живот, на ум, чтобы защитить лукавство, на скромность, чтобы защитить честь. Маской защищаю я красоту, а тобою – все это разом. Вот те слова, на которые я опираюсь при ответах. У меня их не счесть, как и средств для самозащиты.
Пандар. Нельзя ли узнать хоть одно?
Крессида. Ни за что. Лучшее средство для защиты – молчание. Если то, что нуждается в защите, я не сумею сохранить от посторонних рук, то, по крайней мере, я скрою пораженное место. Разве уж если оно вспухнет до очевидности… Тогда уж поздно охранять.
Пандар. Престранное ты существо.
Входит мальчик, слуга Троила.
Мальчик (Пандару). Мой господин желает сейчас же поговорить с тобою.
Пандар. Где он?
Мальчик. У тебя дома. Он снимает теперь свои доспехи.
Пандар. Передай ему, славный юноша, что я иду.
Мальчик уходит.
Крессида. Прощай, дядя.
Пандар. Я скоро опять увижусь с тобою.
Крессида. С чем тебя ждать, дядя?
Пандар. С доказательством любви Троила.
Уходит.
Крессида. И тем окончательно докажешь, что ты – сводник.
Уходит.
Сцена 3
Стан греков перед шатром Агамемнона. Трубы. Входят Агамемнон, Нестор, Улисс, Менелай и другие.
Агамемнон