booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22" (СИ) - Кожевников Павел Андреевич

Читать книгу 📗 ""Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22" (СИ) - Кожевников Павел Андреевич"

Перейти на страницу:

И тут подозрительный халифатец резко выхватил из ножен саблю и направил острие на Кирима. Тот отшатнулся, на пальцах его угрожающе заиграло пламя:

— Какой пустынный дух в вас вселился, — рыкнул маг.

— Всем известно, что все сыновья рода УраноФэ мертвы! Это шпионы! Вызови главу стражи! — и второй стражник вместо того, чтобы рассмеяться, попятился в караулку.

Вот так и переночевали в нормальных человеческих условиях.

Глава 71

Я хотела, было, раскидать воздушным потоком стражников и свалить к чертовой матери, но Кирим кинул на меня предостерегающий взгляд и погасил пламя на своих пальцах, велев:

— Зовите главу стражи. Я назвал свое настоящее имя, уверен, в этом городе найдутся люди, которые меня еще помнят. То, что я был в плену у орков долгое время, не значит, что я умер.

Пока ждали главу стражи, Кирим умудрился разговорить стражников, и то, что те рассказали, выглядело куда хуже, чем версия, которую преподнес Кириму, найдя его, Бранлис. Не знаю, то ли разница была в сведеньях разных людей, то ли Лис просто не хотел огорчать мага, который и без того был почти на грани смерти.

— Говорят, Фарид АльДефери АльСорнут УраноФэ совсем обезумел, он ездил просить милости к водной ведьме, что вышла замуж за наследника халифа.

— Почему к ней? — не понял Кирим.

— Говорят, когда-то род УраноФэ оскорбил ведьму, и она прокляла их за это. Все сыновья Фарида погибли или исчезли в пустынях, — стражник кинул на Кирима полный ужаса взгляд, будто тот восстал из мертвых в виде зомби.

— А мой сын? Он жив? Что-нибудь слышно о нем? — Кирим почти схватил стражника за грудки, но тот лишь отрицательно мотал головой, не в силах сформулировать ответ.

— Амир АльКирим АльФарид УраноФэ жив и здоров, насколько мне известно, единственная отрада и помощник безутешному деду, — из-за поворота показался незнакомый мужчина в форме с тюрбаном, украшенным серебряной брошью. Он внимательно оглядел Кирима и улыбнулся: — не ожидал тебя увидеть в живых, странник, прошу, проходи, будь гостем в нашем городе, что мне выпала честь охранять.

— Сафарид, — с явным облегчением выдохнул Кирим и, шагнув вперед, по-мужски обнял главу стражи, тот похлопал его по плечам, — ты потолстел с нашей прошлой встречи. Должно быть, новая должность хорошо на тебе сказалась, — ухмыльнулся Кирим, похлопав друга по объемному животу.

— А вот тебя не узнать, одни глаза да кости, — качнул головой Сафарид, — должно быть, тебе было непросто.

— Долго рассказывать, — отмахнулся Кирим. — Я хотел бы поселиться в гостинице на одну ночь и написать письмо отцу, завтра нас ждет дорога.

— Так быстро? — Сафарид подозрительно покосился на меня, когда я приблизилась, — что ж, позволь мне оказать тебе гостеприимство и пригласить в свой дом.

— Но…

— Твой отказ разобьет мне сердце, — картинно схватился за грудь Сафарид. — Не волнуйся, мой дом стал куда больше с тех пор, как мы виделись, а жена будет рада тебя видеть.

Под довольную болтовню начальника стражи мы прошли через караулку и дальше зашагали по улицам города. Ощущение, что сейчас, вечером, когда отступала дневная жара, город только начал оживать: раскрывались лавки, выкладывались новые товары на столы, бегали между гуляющими жителями лоточники с разными товарами: сладостями, пирожками, напитками. Все это напоминало настоящий восточный базар, но прямо на улице. Сновали тут и там местные женщины, многие из которых покрывали темные волосы платками и покрывалами: кто-то тщательно скрывая волосы, не позволяя ни локону появиться, кто-то просто небрежно накидывал шарф на волосы. Женщин со скрытыми лицами почти не было, что радовало.

И тут мой взгляд зацепился за черный ремешок на шее одной из вроде бы мирно идущих по городу женщин. И едва я осознала, что передо мной рабыня, как взгляд стал выхватывать такие же ошейники на шеях у других людей от маленьких детей до стариков. Меня передернуло, я не заметила, как отстала от Кирима и Сафарида.

— Куда прешь, имперка, — рыкнул на меня какой-то мужчина с большим баулом за плечами, который был шире его раза в два, — не видишь, тут люди ходят!

Я отшатнулась от него в сторону, но налетела на лоток какой-то торговки посудой, стол пошатнулся, и с противоположной стороны что-то упало, звякнув.

— Ах, ты косорукая! — завизжала женщина, — кто мне оплатит ущерб! Ты по што мой товар испортила⁈

— Вы сами на край положили, я туда даже не подходила, — пробормотала я.

— Она еще и спорить со мной смеет! Я всю жизнь прожила на этой земле, а ты, приезжая, смеешь меня учить, как мне товар раскладывать? Вы посмотрите, люди добрые! Еще и плащ в такую жару нацепила! — и она дернула мой плащ, завязки сдавили горло, ахнули удивленно окружающие, собравшиеся поглазеть на скандал.

Дернувшись всеми конечностями, я вывернулась из плаща, который меня чуть не придушил, а потом вырвала его из рук торговки. Встряхнула брезгливо… и только потом сообразила, что крылья мои оказались у всех на виду.

— Это что такое?

— Новое имперское украшение?

— Из чего сделано? Из камней драгоценных? Из янтаря?

— Ой, они шевелятся! — взвизгнул кто-то высоким детским голоском.

Толпа ахнула, заволновалась, круг, в котором я стояла, начал сужаться. Я ощутила, как чья-то рука уже коснулась крыла, а потом кто-то дернул за волосы.

— Не смейте! — ахнула я, пытаясь вывернуться.

— Эка невидаль. Ее бы продать на аукционе рабов, мигом разбогатеть можно, — завистливо выдохнул кто-то.

И я ощутила, что паника накрывает меня с головой, а по мостовой поползли ледяные узоры.

Глава 72

От упоминания рынка рабов, у меня в голове помутилось. Вспомнилось все, что я пережила в этом мире в самом начале своего путешествия, ощущение полной зависимости от чужой воли сжало горло, не давая вдохнуть.

Ни за что!

Я уже больше не бессловесная и беспомощная мямля.

Руки сами собой сжались в кулаки, а легкий ветерок над головой притих, готовый выполнить любой мой приказ.

— Оксана! — вдруг ярко вспыхнуло пламя прямо над головами столпившихся людей. Завопили зеваки испуганно и рванули врассыпную, а передо мной оказался Кирим. — Боги, Оксана, как ты? Они тебе ничего не сделали? — он взволнованно ощупал меня, проверяя целостность и поправил плащ, прикрывая крылья.

— Тебе следует присматривать за своей… спутницей, — хохотнул Сафарид, выделив последнее слово и пошловато ухмыльнулся. — У нас тут имперок не любят, мало ли что сотворят.

— Это вам следовало бы присматривать за своими людьми, а то мало ли чтоя́сотворю, — не дав Кириму вставить и слово, ответила я его приятелю.

Сафарид на миг замер удивленно, а потом, очнувшись, заржал, словно конь и ударил Кирима кулаком по плечу:

— А твоя спутница совсем не так проста, как кажется, зубки показывает! Еще и говорит по-нашему без акцента. Надо же, защищать от нее толпу. Расскажу кому — не поверят, — захохотал Сафарид.

Но Кирим не разделил его настроения:

— Оксана, потерпи немного, пожалуйста. Я буду рядом, никто больше тебя не тронет, только и ты… прояви терпение, — попросил он на оркском.

— Я — само терпение. Я же их не задушила моментально, — спокойно ответила я.

— Твоя спутница еще и оркский знает? Как интересно! Вы в плену познакомились? — заинтересовался Сафарид.

— Можно и так сказать, — отводя взгляд, ответил Кирим. — Это тяжелая тема, но Оксана спасла мне жизнь. Пожалуйста, отнесись к ней с уважением, она сильная магичка.

— Водница? — с любопытством глядя на меня, спросил начальник стражи, — маг земли?

— Воздуха, — ответила я.

Сафарид довольно пренебрежительно фыркнул, но больше ничего не стал говорить по этой теме:

— Вот сюда, еще два поворота, и окажемся у меня дома.

Действительно, идти было недалеко. Дома выглядели здесь практически одинаково: однообразные каменные коробки с ровными крышами и крошечными окошками, никаких украшений или выставленных на окно растений. Разве что двери могли быть покрашены разной краской, но и то под ярким солнцем цвет у всех был выцветшим.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге ""Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22" (СИ), автор: Кожевников Павел Андреевич":