Читать книгу 📗 Пышка для Дракона: Отпустите меня, Генерал! (СИ) - Рид Алекса
— Жизнью, — ответила я, открывая глаза. — Просто жизнью.
Она слабо улыбнулась.
— Наверное, ты права.
В гостиную вошла Сильвия с подносом, на котором дымились чашки с чаем и тарелка свежих булочек.
— Подкрепляйтесь, — объявила она. — Энзо сказал, что к вечеру будет ужин. Что-то торжественное.
— С чего вдруг? — удивилась я.
— Не знаю, победа — она разлила чай. — Говорит, повод есть.
Я не стала допытываться. В конце концов, повод действительно был — дело закрыли, Блэквуды осуждены, Катарина на свободе. Чего не отметить?
Рихард и Энзо вернулись через час. Оба выглядели загадочно и чем-то довольными.
— Ну что? — спросила Сильвия, когда они уселись в кресла.
— Всё в порядке, — ответил Энзо, но я заметила, как он переглянулся с Рихардом.
— Какие-то вы подозрительные, — заметила я.
— Просто устали, — Рихард взял мою руку и поцеловал. — Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо. А ты?
— Лучше, чем когда-либо, — он улыбнулся, и в этой улыбке было что-то, отчего у меня замерло сердце.
Вечер наступил неожиданно. За окнами стемнело, зажглись фонари, и в гостиной стало особенно уютно — камин потрескивал, свечи мерцали, пахло хвоей и выпечкой.
— Ужин подан, — объявил дворецкий, и мы перешли в столовую.
Стол был накрыт на пять персон. Белая скатерть, хрусталь, серебро — всё, как в старые добрые времена, когда в этом доме ещё царила иллюзия благополучия.
— Торжественно, — заметила Катарина, садясь на своё место.
— Повод есть, — повторил Энзо, и я заметила, как он снова переглянулся с Рихардом. Мы ели, пили, болтали о пустяках. Сильвия рассказывала забавные истории из своей жизни, Энзо подшучивал, Катарина впервые за вечер улыбнулась.
Когда подали десерт — огромный торт с кремом и свежими ягодами — Рихард вдруг встал.
— Я хочу сказать тост, — объявил он, и все замолчали. Он поднял бокал, но смотрел только на меня.
— За Элизу, — сказал он. — За женщину, которая спасла меня. Не один раз. Которая не побоялась пойти за мной в лес, найти меня, выходить. Которая верила в меня, когда я сам в себя не верил.
Я почувствовала, как к горлу подступает ком.
— За нас, — продолжил он. — За наше будущее. И за то, что сегодня я наконец сделаю то, что должен был сделать ещё месяц назад.
Он поставил бокал и, прежде чем я успела что-то сказать, опустился на одно колено.
— Рихард… опять? — выдохнула я, усмехаясь.
Из-за его спины Сильвия протянула небольшой букет — полевые цветы, перевязанные белой лентой. Скромные, трогательные, пахнущие весной.
— Элиза, — сказал он, и голос его дрожал — впервые в жизни я слышала в нём такую уязвимость. — Я люблю тебя. Я люблю тебя с того самого момента, как ты врезалась в меня на улице и обвинила в преследовании. Я люблю тебя за твою силу, за твою доброту, за твою верность. Я люблю тебя за то, что ты есть. Выходи за меня замуж.
Слёзы текли по моим щекам, и я не могла их остановить.
— А что, если я откажусь? И я уже давала ответ. — прошептала я, и в голосе моём смешались смех и рыдания.
— Тогда я буду просить каждый день, пока ты не согласишься, — ответил он серьёзно. — У меня есть время. И терпение.
— Да, — выдохнула я. — Да, конечно, да! Когда? — спросила я, когда он поднялся и обнял меня.
— Через месяц, — ответил он. — Я уже договорился со священником. Мы обвенчаемся в доме у моря.
Сильвия хлопала в ладоши, Энзо улыбался, Катарина вытирала слёзы.
— Свидетелями будут Сильвия и Энзо, — добавил Рихард. — Я уже спросил их согласие.
— И даже не спросил меня? — притворно возмутилась я.
— А ты и так согласна, — он поцеловал меня в лоб. — Я же знаю.
Мы сидели за столом до поздней ночи. Пили вино (я — сок), ели торт, смеялись и болтали. Сильвия рассказывала, какое платье мне сошьёт («не сомневайся, я сама, и это будет шедевр»), Энзо предлагал устроить фейерверк.
Мы с Рихардом стояли на балконе. Одни, просто наслаждаясь моментом.
Звёзды на небе казались особенно яркими, и я чувствовала, как метка на запястье пульсирует в унисон с его сердцем.
— Знаешь, — сказала я, — я никогда не думала, что буду так счастлива. После всего, что случилось…
— Не думай о прошлом, — он поцеловал меня в висок. — Думай о будущем. О нашем доме у моря, о детях, которые будут бегать по пляжу, о старости, которую мы встретим вместе.
— Ты всё распланировал? — усмехнулась я.
— До мельчайших подробностей, — серьёзно ответил он. — Я же генерал. Планирование — моё второе имя.
Мы вернулись в гостиную, где Сильвия уже раскладывала эскизы платьев, а Энзо обсуждал с Катариной меню.
— Смотри, — Сильвия пододвинула ко мне лист. — Вот это — для тебя. Белый шёлк, кружево, длинный шлейф. Просто, элегантно, со вкусом.
— А это? — я указала на другой эскиз, более пышный.
— Это для меня, — она улыбнулась. — Я же свидетельница. Должна выглядеть не хуже невесты.
— Ты всегда выглядишь лучше всех, — заметил Энзо, и она смутилась — впервые я видела Сильвию смущённой.
Мы просидели до полуночи. Потом, когда гости начали расходиться по комнатам, Рихард взял меня за руку.
— Пойдём, — сказал он. — Нам завтра рано вставать.
— Зачем? — удивилась я.
— Ехать в дом у моря, — ответил он. — Готовить всё к свадьбе.
— Завтра? — я не поверила своим ушам.
— Завтра. Я уже распорядился насчёт кареты. Энзо даст лошадей. Будем там к вечеру.
Я обняла его, чувствуя, как сердце переполняется счастьем.
— Я люблю тебя, — прошептала я.
— И я тебя, — ответил он. — Больше жизни.
Мы поднялись в спальню. За окном шумел ветер, где-то вдалеке слышалась музыка — город праздновал окончание долгой зимы. А я стояла у окна, смотрела на огни столицы и думала о том, что совсем скоро мы уедем отсюда. В наш дом у моря.
— О чём задумалась? — Рихард обнял меня сзади.
— О том, как всё странно, — ответила я. — Раньше я ненавидела Энзо, этот дом, а теперь…
— А теперь ты станешь моей женой, — закончил он. — И мы будем жить долго и счастливо.
— Как в сказке, — улыбнулась я.
— Нет, — он покачал головой. — В реальности. Которая лучше любой сказки.
Мы легли спать, и я впервые за долгое время уснула без тревожных снов. Мне снилось море — спокойное, ласковое, с чайками, кричащими над водой. И дом — наш дом — с распахнутыми окнами, впускающими солёный ветер и запах свободы. А в доме — он. Мой дракон. Мой муж. Моя судьба. И наш ребёнок.
Утром, когда солнце только начинало вставать, я открыла глаза и увидела его — он смотрел на меня, как тогда, в гостинице, с той же тёплой, задумчивой улыбкой.
— Ты не спишь? — прошептала я.
— Нет, — ответил он. — Смотрю на тебя. На свою будущую жену. И не могу поверить, что мне так повезло.
— Это мне повезло, — я прижалась к нему. — Ты спас меня. От Энзо, от одиночества, от меня самой.
— Мы спасли друг друга, — поправил он. — Теперь мы вместе. И это главное.
За окном начинался новый день. День, когда мы ехали домой. Навстречу нашему будущему.
Глава 69
«Я там, где нужно»
Дом у моря встретил нас солнцем, ещё по-весеннему ласковым, но уже обещающим летнее тепло. После всех бурь, тревог и бесконечных дорог этот день казался не просто подарком судьбы, а её своеобразным извинением за всё пережитое.
Небо над головой было высоким и чистым, будто кто-то тщательно промыл его солёной морской водой, и даже ветер, обычно злой и порывистый в этих краях, сегодня лишь нежно гладил лица, принося с собой запах цветущих трав и йода.
Мы приехали за три дня до церемонии. Рихард, к моему изумлению, сам занимался приготовлениями — белил ставни, чинил скрипнувшую половицу на крыльце, разбивал маленький палисадник перед входом. И гордо заявлял, что лучше него никто не сделает.
Я смотрела на него из окна и не могла наглядеться. Без мундира, без генеральских погон, с закатанными рукавами и чёрными от земли пальцами, он выглядел совершенно иначе — проще, человечнее, домашнее. И от этого становилось ещё теплее на душе.
