BooksRead Online
👀 📔 Читать онлайн » Проза » Современная проза » Книжный в Лисьей Бухте - Пейдж Грэйси

Читать книгу 📗 Книжный в Лисьей Бухте - Пейдж Грэйси

Перейти на страницу:

А от следующего — от Джози — на глаза навернулись слезы.

Милая, ты в порядке? Напиши мне и не переживай. Просто дыши.

Сообщения нахлынули волной. Казалось, все уже успели узнать о внезапной разрушительной буре. Сара и другие представители издательства застряли по дороге в Пензанс, а с ними и большинство авторов, критиков и блогеров. Музыканты остались в Ньюквее. Дороги перекрыли, фуры задержали. Специалисты по кейтерингу не могли покинуть отель рядом с Ньюквеем, и несколько подносов тарталеток с крабом пришлось убрать в местный холодильник. Кэсси кратко сообщила, что Кэтлин Ли безопасно приземлилась, но застряла в гостевом доме в городке напротив Лисьей Бухты.

Анна просмотрела сайты местных новостей. Все твердили лишь одно: нежданный шторм не собирался прекращаться. Она замешкалась: кому позвонить первым делом? В конце концов Анна набрала Сару.

— Простите, Анна, мне так жаль! — воскликнула та, ответив. — Потом попробуем снова, но пока это просто невозможно. Все вокруг затопило. Я поговорила с Кэтлин — она расстроена, но все понимает. Она переждет шторм в гостевом доме и вернется куда-нибудь поближе к цивилизации. То есть в Лондон.

Анна повесила трубку и дрожащими руками вызвала другой контакт.

— Кэсси, мне очень жаль, — сказала она, стараясь сохранять голос ровным. — Прогноз погоды…

— Вы не виноваты, — обычно суровый тон Кассандры сейчас звучал едва ли не сочувствующе. — Кэтлин все понимает. Я пыталась ее предупредить. Это лишь один из рисков проводить презентацию в таком… удаленном месте.

Анна закусила губу, чтобы не расплакаться.

— Я правда полагала…

— Знаю. Подождите секунду. — Кассандра отвлеклась, чтобы ответить кому-то рядом, а затем вернулась. — Анна, мне пора. Нужно постараться безопасно отвезти клиента в город. И полагаю, организовать для Кэтлин новую презентацию позже на неделе. Боюсь, на этот раз все же в Лондоне — если «Кларидж» сможет выделить нам место. Мне жаль, что все так вышло.

— Я понимаю, — пробормотала Анна и завершила звонок.

«Только дыши», — напомнила она себе.

Спустя пару минут Анна спустилась в магазин — оценить ущерб. Она щелкнула выключателем. Сими была права — света не было. Только гирлянды на батарейках радостно сверкали, будто издеваясь над Анной. К счастью, помимо хаоса в саду и веток на мощеной улице снаружи, магазин не пострадал. Даже окна остались целы. вайфай не работал, поэтому Анна проверила почту с мобильного интернета. Писем была целая гора — с сожалениями, извинениями. Большинство отправителей сочувствовали Анне, однако некоторые возмущались, будто она лично несла ответственность за нагрянувший шторм.

Презентация, которую она так тщательно спланировала, рухнула прямо на глазах. И теперь, когда ее телефон стих, Анна ощутила, что и у нее в душе все ломается. На глаза навернулись слезы.

К счастью, в этот момент в магазин ворвалась Рэй. Волосы у нее промокли от дождя.

— Анна, ты как?

Подруга достала термос.

— Решила, что кофе тебе просто жизненно необходим, — объяснила она.

Рэй сунула Анне в руки эмалированную походную кружку и начала отвинчивать крышку термоса. А затем аккуратно налила ей ароматный обжигающий напиток.

— Электричества нет, но папа достал газовую горелку.

— Спасибо, — прошептала Анна, поднесла кружку к лицу и глубоко вдохнула.

Как она была благодарна подруге за тепло и доброту! Теперь у Анны хотя бы появился кофе. Она взглянула на Рэй — та взволнованно смотрела на нее, округлив глаза.

— Презентации конец, — объявила Анна.

— Ничего не конец! — возразила Рэй. — Папа говорит, к вечеру распогодится. Шторм уже понемногу стихает.

Анна выглянула в окно. Да, ветер действительно чуть поубавился — вывески уже не раскачивались с такой силой. Но все же добраться до Лисьей Бухты было невозможно.

— Даже если он кончится, что с того? Дороги все равно перекрыты, — безнадежно отозвалась она.

— Можно что-нибудь придумать…

— Придумать? — едва ли не рассмеялась Анна. — Без электричества? Кейтеринга? Музыкантов? Гостей? Знаменитой писательницы? Когда дороги в Лисью Бухту закрыты? Все важные персоны застряли в милях отсюда, а телепортацию, знаешь ли, пока не изобрели.

Рэй положила руку Анне на плечо.

— Надежда еще есть. Как там говорится в той цитате Пушкина, которую Джози вечно…

— Стой-ка! — вскрикнула Анна.

Ее охватила тревожная мысль. Она отставила кружку.

— А где Пушкин?!

Анна отчаянно принялась вспоминать, когда в последний раз видела черного кота. Он всегда приходил домой ужинать — не пропускал ни одного приема пищи. Но прошлым вечером…

— Я что, заперла двери, пока он был на улице?

Анна тут же побежала осматривать комнаты и заглядывать в шкафы. Проверила уголок Пушкина у двери за кассой, где стояли миски с едой и водой — к ее ужасу, полные.

— Он не съел ужин! Я была так занята презентацией, что даже не проверила. Боже, вдруг он сейчас на улице? Провел там целую ночь, пока бушевала буря, — и все из-за меня?

Сердце у Анны бешено колотилась. Неприбывшие гости, отмененная презентация, даже банкротство «Смелых мечт» — все это ее тетя могла пережить, но только не утрату Пушкина. Анна распахнула дверь во двор.

— Анна, спокойно, — попыталась ободрить ее Рэй, подойдя ближе. — Наверное, он просто где-нибудь спрятался. Кошки очень живучие. Попробую обзвонить соседей, поспрашиваю, не видел ли его кто.

Однако Анна уже рванула в мокрый, грязный сад.

— Пушкин! — закричала она.

Дождь заливал ей лицо, ветер заглушал голос. Ночная буря перевернула двор вверх ногами. Лужайка, где Анна только вчера представляла столики, сверкающие гирлянды, подносы с канапе, превратилась в настоящее болото.

Она отчаянным взглядом окинула двор.

— Пушкин! — Анна прижала пальцы ко лбу, пытаясь заставить мозг работать. — Куда он мог деться? Наверное, заблудился в Лисьей Бухте.

Нельзя было терять ни минуты — ведь ласковый котик всю ночь провел под дождем. Анна помчалась в дом, накинула худи, сунула ноги в кроссовки и, пролетев мимо Рэй, выскочила на улицу. Ветер сбивал с ног, дождь застилал взгляд, но Анна не сбавляла шага. Она обежала набережную, высматривая знакомую черную шубку. Порывы едва ли не сдували Анну, мокрые штаны липли к ногам. Но остановилась она лишь тогда, когда прямо перед ней затормозил джип.

— Джейкоб?

Он открыл дверь, щурясь в попытках разглядеть ее сквозь ливень. Как бы Анна ни была сбита с толку, все же заметила, что и на нем пижама — полосатые штаны с завязками и футболка. А поверх — дождевик.

— Анна? Как раз хотел проверить, все ли у вас нормально. Залезай.

— Не могу! Пушкин пропал, и…

Джейкоб выбрался из машины, схватил Анну за руку и повел к двери джипа.

— Мы его найдем, — твердо произнес он, усаживая ее на сиденье. — Я помогу. Поехали!

— Рэй г-говорит, он живучий, — пробормотала она, стуча зубами, — н-но не знаю, сумел бы он выдержать такое…

Джейкоб бросил ей пляжное полотенце. Анна завернулась в него и ощутила запах морской соли и корицы.

— Тебе незачем мокнуть, — мягко сказал он. — Тише едешь — дальше будешь. Мы обязательно найдем Пушкина.

Покачиваясь от ветра, джип медленно двигался вдоль гавани. В какой-то момент Анна и Джейкоб выбрались из него и побежали к лодкам, заглянули под парусину. Они дважды объехали город и в конце концов, все больше волнуясь, решили направиться в «Смелые мечты». Они обыскали сад: заглянули за цветочные горшки, осмотрели сарай. И с каждой неудачей Анна все сильнее паниковала.

— Его нигде нет, — прошептала она, готовая вот-вот расплакаться.

Джейкоб успокаивающе положил руку ей на плечо. Несмотря на тревогу, Анна ощутила ее заботливое тепло — это немного привело в чувство. Она заставила себя глубоко вдохнуть.

— Проверим переулок и магазин с другой стороны, — предложил Джейкоб. — Пушкин — котик умный. Наверняка забился в какой-нибудь сухой угол.

Они прошлись по мощеной улочке, зовя кота по имени. Анна уже осипла от криков… и тут Джейкоб застыл и расхохотался.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Книжный в Лисьей Бухте, автор: Пейдж Грэйси