booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Верещагина Валентина

Читать книгу 📗 ""Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Верещагина Валентина"

Перейти на страницу:

Лу Ди передал слова Уголька Лин Фэн. Она молча кивнула, понимая правоту этого совета.

— Нам нужно идти на юг, — сказала она. — Подальше от его логова. Выбраться из Хребта. На равнинах будет легче затеряться.

— Согласен, — Лу Ди с усилием поднялся на ноги. — Мы будем двигаться медленно. И мы будем помогать друг другу.

Это было начало их нового, странного симбиоза. Симбиоза двух калек.

Он, даже раненый, был физически сильнее. Он взял на себя большую часть их скудного багажа. Он шел впереди, своим тесаком прорубая дорогу в густых зарослях, и был готов принять на себя удар любого физического противника. Когда им приходилось пересекать бурный ручей или карабкаться по крутому склону, он становился для Лин Фэн живой опорой.

Она же, в свою очередь, стала его глазами и ушами. Ее духовное восприятие, даже ослабленное, было отточено годами тренировок в ее секте. Оно было более тонким, более чувствительным, чем его. Она чувствовала приближение диких зверей задолго до того, как их можно было увидеть или услышать. Она могла определить, в какой стороне находится источник питьевой воды или где растут съедобные коренья. Она вела их по лесу, выбирая самые безопасные тропы, обходя стороной логова хищников и места с нестабильной энергией.

Они шли, часто опираясь друг на друга. Этот физический контакт был неловким, вынужденным. Два одиноких волка, привыкших полагаться только на себя, теперь были вынуждены доверить свою жизнь другому. Они почти не разговаривали. Слова были излишни. Их общение происходило на уровне взглядов, коротких жестов и общего ритма движения.

На второй день их пути их настигла беда. Не в виде монстра или убийцы. А в виде безразличной стихии. Небо, до этого ясное, затянуло тяжелыми, свинцовыми тучами, и на лес обрушился ледяной ливень. Температура резко упала. В одночасье их тропа превратилась в грязное месиво, а холодный ветер пронизывал до костей.

Для здоровых культиваторов это было бы просто досадным неудобством. Для них, ослабленных и раненых, это была смертельная угроза. Их тела быстро теряли тепло. Лу Ди видел, как губы Лин Фэн снова начали синеть. Ее внутренняя ледяная Ци, разбуженная внешним холодом, снова начала выходить из-под контроля.

— Нужно укрытие. Быстро, — прохрипел он, пытаясь перекричать шум дождя.

Они нашли его. Небольшую пещеру, скорее, глубокую нишу под нависающей скалой. Они забились в самый дальний ее угол. Лу Ди с трудом, окоченевшими пальцами, сумел развести небольшой костер, используя свое огниво и сухой мох, который он предусмотрительно хранил в непромокаемом мешочке.

Огонек был слабым, он больше дымил, чем грел, но это был огонь. Это была жизнь.

Они сидели рядом, плечом к плечу, уставившись на пламя. Тишину нарушал лишь треск сырых веток и шум дождя снаружи. Они были заперты здесь, вдвоем, в маленьком пузыре тепла посреди бушующего, холодного мира.

И в этой тишине Лин Фэн впервые заговорила о чем-то, кроме их выживания.

— Почему ты это сделал? — тихо спросила она, не глядя на него.

— Что именно? — не понял он.

— Тогда, на дороге. С той семьей. Ты мог пройти мимо. Это было бы логично. Но ты вмешался. А потом спас нас в пещере. Ты отдал почти всю свою жизненную силу, чтобы я не умерла. Зачем? Ты меня даже не знаешь.

Лу Ди долго молчал, глядя на огонь. Пламя отбрасывало на его лицо резкие тени, делая его старше и суровее.

— Когда-то у меня тоже была семья, — сказал он наконец, и каждое слово давалось ему с трудом. — И деревня. Счастливая. Они тоже никого не трогали. Но однажды с неба упали двое. И они все уничтожили. Просто потому, что им нужно было место для драки. Я выжил случайно. И я видел, как все, кого я любил, превращаются в пепел.

Он говорил ровным, безжизненным голосом, как будто пересказывал чужую историю. Но Лин Фэн чувствовала ту чудовищную боль, что стояла за этими простыми словами.

— В той девочке… я увидел себя, — закончил он. — И я не смог пройти мимо. Возможно, это была слабость.

— Нет, — так же тихо ответила она. — Это не слабость. Это… причина. Причина, почему мы отличаемся от таких, как Гу Шэнь.

Она посмотрела на него, и в ее льдистых глазах он впервые увидел не холодную отстраненность, а теплое, человеческое сочувствие. Она тоже была сиротой, чью семью — ее секту — вырезали по чужой прихоти. Они были разными, как пепел и лед, но их боль была одной природы.

В этот момент между ними рухнула последняя стена недоверия. Они больше не были просто союзниками по необходимости. Они стали товарищами по несчастью. Двумя одинокими душами, которые нашли в этом жестоком мире кого-то, кто мог понять их до самого дна.

Они провели в пещере всю ночь и весь следующий день, пока буря не утихла. Они почти не говорили, но это молчание было наполнено новым, глубоким пониманием.

Когда они снова вышли на тропу, мир был свежим, умытым дождем. Идти стало легче.

Через три дня изнурительного пути они добрались до края горного хребта. Они стояли на высоком перевале, и перед ними открылся вид, от которого захватывало дух. Внизу, насколько хватало глаз, простирались зеленые, холмистые равнины следующей провинции. Темные, зловещие горы Хребта Черного Дракона остались позади. Гнетущая аура логова Гу Шэня больше не ощущалась.

Они выбрались.

Они были в безопасности. По крайней мере, на время.

Они спустились с перевала и разбили лагерь на опушке леса. Лу Ди, используя остатки своих сил, подстрелил небольшого оленя. В тот вечер у них был пир. Жареное на костре мясо, чистая вода из ручья. Это была простая еда, но для них это был самый роскошный ужин в их жизни.

Они сидели у костра, глядя на закат, который окрашивал небо в теплые, мирные цвета.

— Что теперь? — спросила Лин Фэн. Ее голос был все еще слаб, но в нем звучала надежда.

Лу Ди посмотрел на свою перевязанную руку, потом на нее. Он думал о своем долгом пути, о своей клятве. Он понял, что его месть — это не спринт, а марафон. И сейчас ему нужно было не бежать вперед, а остановиться и залечить раны. Стать по-настоящему сильным.

— Теперь, — сказал он, и в его голосе звучала новая, спокойная уверенность. — Мы лечимся. А потом — становимся сильнее. По-настояшему.

Он впервые за все это время использовал слово «мы», говоря о своем пути. И это не показалось ему странным. Он посмотрел на Лин Фэн, и она ответила ему легким, едва заметным кивком.

Побег был окончен. Начинался долгий путь к исцелению и новой силе. И теперь он был на этом пути не один.

Глава 32: Тихая Заводь и цена мира

Путь из Хребта Черного Дракона на южные равнины был похож на медленное возвращение из мира мертвых в мир живых. С каждым днем пути менялся не только пейзаж, но и сам воздух. Угрюмые, темные скалы уступили место пологим зеленым холмам. Искалеченные, скрюченные деревья сменились рощами плакучих ив и высокими, стройными тополями. Гнетущая, пропитанная страданием аура диких земель рассеялась, и ее место заняла спокойная, мирная, почти сонная Ци плодородных равнин.

Для Лу Ди и Лин Фэн этот контраст был почти физически болезненным. Их тела и души, привыкшие к постоянному напряжению, к ежесекундной готовности к бою, не знали, как реагировать на этот покой. Тишина здесь не была зловещей. Она была наполнена пением птиц, жужжанием насекомых и далеким смехом детей. Это была та самая мирная жизнь, которую они оба потеряли, и ее вид вызывал в их сердцах не радость, а глухую, ноющую боль.

Они шли уже несколько дней, обходя крупные города и торговые тракты. Им нужно было место, где можно было бы остановиться надолго. Место, где можно было бы залечить раны — не только телесные, но и духовные. И они нашли его.

Городок назывался Тихая Заводь. Он располагался на берегу большого, заросшего камышом озера, в стороне от всех главных дорог. Это было сонное, почти застывшее во времени место. Несколько десятков деревянных домов, старый храм, небольшой рынок, пристань с рыбацкими лодками. Жизнь здесь текла медленно, подчиняясь восходам и закатам, смене сезонов и клеву рыбы. Здесь не было ни стражи в блестящих доспехах, ни богатых купцов, ни амбициозных культиваторов. Здесь были рыбаки, ремесленники, травники и старики, доживающие свой век в тишине и покое. Это было идеальное место, чтобы затеряться. Идеальное убежище.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге ""Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18 (СИ), автор: Верещагина Валентина":