BooksRead Online

Читать книгу 📗 Разбитые песочные часы (ЛП) - Борн Дж. Л.

Перейти на страницу:

— Я готов, — сказал Кил.

— И я, — пробормотал Сайен, хотя и не так уверенно.

— Хорошо, джентльмены. Следуйте за мной.

Мандей повернулся к зелёной двери, ведущей в SCIF, и ввёл код в шифровальный замок. Раздалось пять щелчков кнопок. После короткой паузы послышался звук разблокировки магнитных замков — и Мандей толкнул зелёную дверь, открывая путь в новый мир возможностей. Все трое вошли внутрь, и с этого момента всё становилось всё более странным.

ГЛАВА 8

— Это ты?

— Я? Что я?

— Ты что-то бросил?

— Нет. Ты чего?

— Да ничего, наверное, мухи.

— В такую даль они не залетают, да и не то время года.

Из коридора за пределами боевого центра управления кораблём донёсся хор хихиканья.

— Эти чёртовы дети! Я бы их за борт выкинул. Хочешь напугать их как следует или мне заняться? — сказал один из мужчин, сидящих в кресле оператора радара.

— Моя очередь, дай я, — с ухмылкой отозвался его коллега. Он залез в картонную коробку возле своего терминала и достал жуткую хэллоуинскую маску, напоминающую лицо мертвеца. Надел её и поправил так, чтобы видеть через маленькие отверстия для глаз.

— Смотри, что будет!

Он подошёл к открытой двери и выскочил за порог, завывая, как баньши. Детишки в ужасе завизжали и бросились врассыпную… все, кроме одного.

Резкий прямой удар ногой в пах от мальчишки заставил оператора рухнуть на пол. Второй оператор радара разразился истерическим хохотом — но смех оборвался, когда ребёнок двинулся к нему с явным намерением врезать по голове со всей своей детской силы.

В этот момент в помещение, привлечённая криками и суматохой, вошла пожилая женщина с кудрявыми рыжими волосами.

— Что тут происходит, Дэнни? — властно спросила она.

— Бабушка Дин, я думал, он…

Мужчина медленно стянул маску и остался лежать в позе эмбриона, стоная от боли.

Смущённый мальчишка пробормотал:

— Простите, мистер, я не знал. Думал, вы мёртвый.

Женщина подошла к мужчине на полу и помогла ему подняться.

— И что это было? Вы что, всё время пугаете детей — или только на дежурстве?

Едва держась на ногах и всё ещё оглушённый болью, мужчина ответил:

— Мэм, простите. Дети шумели, сводили нас с ума, и я подумал — будет смешно…

— Смешно, пока кто-нибудь случайно не прострелит вам голову! Дайте-ка эту штуку, я её сейчас же выброшу за борт. Считайте, вам повезло, что я не стану жаловаться адмиралу.

Мужчина поспешно протянул маску. Дин выхватила её из его руки, словно атакующая змея.

— К тому же вам придётся привыкать к детям. Я веду занятия дальше по коридору, и они будут ходить здесь туда-сюда.

— Да, мэм. Простите.

— Раз уж мы заговорили об извинениях, Дэнни, не хочешь что-нибудь сказать?

— Простите, что ударил вас в… ну, между ног. Вы меня здорово напугали.

— Прости и ты, парень.

— Ничего, — с сожалением произнёс Дэнни.

Дин снова заговорила властно:

— Дэнни, собери детей и веди их обратно на занятия. Через пятнадцать минут один из врачей будет проводить урок по оказанию первой помощи.

У неё не было времени объяснять Дэнни разницу между санитаром и врачом.

— Ладно, бабушка. Прямо как в прятки. Спорим, я найду Лору первым!

Голос маленькой девочки эхом донёсся из-за пожарного шланга в глубине коридора:

— Ни за что!

И погоня возобновилась.

Дин бросила неодобрительный взгляд на операторов радара и последовала за Дэнни к классу.

«Молодость действительно пропадает зря на молодых», — подумала она.

ГЛАВА 9

Диско дёрнул за верёвку, надёжно привязанную к двери. Ничего не произошло.

— Хоус, дверь открывается наружу. Тебе придётся её выбить.

— Ладно, отойдите назад, я сейчас…

Дверь задрожала и заскрипела на тяжёлых петлях. Она медленно приоткрылась; белые костлявые пальцы показались из-за тёмных стальных краёв — словно клешни краба-отшельника, высовывающиеся из раковины.

— Чёрт, готовьтесь, выходите на связь! — лихорадочно выкрикнул Хоус.

Пока Диско докладывал о ситуации в диспетчерскую, он вскинул карабин к плечу — одной рукой удерживая оружие, другой хватая полный магазин.

Дверь распахнулась шире, и в темноте за холодной стальной преградой показались зловещие лица.

— Стреляю, — объявил Хоус.

— Уничтожай их.

— Они уже мертвы!

Хоус открыл огонь по нежити, целясь выше глаз. Диско знал план — они отрабатывали его раньше. Хоус намеревался быстро уложить тварей, чтобы соорудить импровизированную баррикаду из тел и помешать существам распахнуть дверь шире.

— Да это, чёрт возьми, того не стоит, приятель! — заорал Хоус.

Отрывистые выстрелы из карабинов с глушителями на мгновение оглушили обоих, отдаваясь эхом в тесном стальном коридоре. Глушители на самом деле работают не так, как в кино. Хоус стрелял контролируемыми очередями, пока не закончились патроны; инстинктивно Диско шагнул вперёд и протянул ему полный магазин. Хоус вставил его, а затем достал из подсумка ещё один — чтобы передать Диско, когда снова придёт время перезаряжаться.

Схема работала неплохо. Диско набрался опыта в подобных тактических приёмах во время операции «Несокрушимая свобода» на Филиппинах. Базируясь в лагере «Седая Борода» на острове Холо, он консультировал (и помогал в бою) во множестве перестрелок с террористической группировкой «Абу Сайяф». Часто они перезаряжались вот так же — после того, как выпускали все двадцать восемь патронов по призракам в джунглях за периметром. Эти твари, конечно, не были боевиками «Абу Сайяфа», но от этого не становились менее опасными.

Команда постоянно опасалась, что патроны к винтовкам закончатся. Без боеприпасов для карабинов им пришлось бы перейти на пистолеты с более короткой эффективной дальностью. А когда кончились бы и пистолетные патроны, пришлось бы вступать в рукопашную. Каждый понимал, что это, скорее всего, означало бы верную гибель.

Диско отсчитал пятнадцать выстрелов — после этого гниющие лица больше не показывались в приоткрытой двери. Они ждали, держа оружие наготове; в ушах всё ещё звенело от стрельбы в замкнутом пространстве. Диско потратил несколько секунд на тактическую перезарядку, вставляя в оружие свежий магазин.

Оба едва не подпрыгнули от неожиданности, когда в помещение ворвались Док и Билли — с оружием и ножами наизготове, готовые к бою.

— Отличное время, придурки! — проворчал Хоус.

— Вы, засранцы, звали нас, плача, как куча младенцев, вот мы и здесь. В чём проблема?

— Думаю, мы их всех перебили, — сказал Диско.

— Это было чертовски жутко… Я видел, как куча пальцев вцепилась в эту дверь, — нервно произнёс Хоус. Он водил оружием по комнате, будто повсюду кишели пауки размером с канализационный люк.

— Ладно, раз уж мы все здесь, давайте настроим связь. Билли, возьми зеркало и посмотри, что там за дверью.

Из узкой щели снаружи донёсся слабый шорох — все невольно крепче сжали винтовки.

Билли залез в рюкзак и достал небольшое сигнальное зеркало, прикрепив его к концу глушителя толстой резинкой. Медленно и бесшумно подойдя к двери, он высунул зеркало в темноту. Его очки ночного видения непрерывно подстраивались под освещение. В маленьком зеркале он разглядел по меньшей мере три десятка тел, разбросанных снаружи. Одно существо всё ещё дёргалось на земле. Билли уже не раз видел такое раньше.

— Ничего не вижу, Док. Только дёргающееся тело в нескольких метрах и куча гнилушек, наваленных у двери. Чтобы её открыть, понадобится пара крепких плеч.

— Ладно, давайте навалимся. Билли, ты встань позади нас — вдруг в куче кто-то остался.

— Понял.

— Так, по моей команде… Раз, два, толкаем!

Дверь приоткрылась примерно на фут, сдвинув груду гниющих трупов настолько, чтобы они смогли едва-едва протиснуться наружу.

Вчетвером они осторожно выбрались за дверь — в тёмную ночь, озаряемую лишь светом технологий, которые, как внезапно осознал Билли, вероятно, никогда уже не выйдут за пределы нынешнего уровня развития.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Разбитые песочные часы (ЛП), автор: Борн Дж. Л.