Читать книгу 📗 "Искра и сталь (ЛП) - Морган Донна"
В спешке я совсем забыла о клинке в его руке.
Его лицо на миг замерло перед моим — глаза расширены, под шлемом на лбу выступили капли пота.
— Глупая баба, — выплюнул он, пытаясь высвободиться из моих объятий.
Мое тело дернулось в сторону, когда он шевельнулся. Я посмотрела вниз и поняла, что он выдергивает оружие из моей груди.
Клинок вошел между ребрами с правой стороны, эфес прижался вплотную к моему платью. Я открыла рот, чтобы закричать, подбородок задрожал, но вырвался лишь сдавленный всхлип.
Меня пронзила холодная боль, но вслед за ней нахлынула волна неистового жара. Он нарастал подобно волнам в заливе, за которыми я так любила наблюдать: поначалу маленькие и незначительные, но к тому моменту, как достигают берега, они выплевывают пену и обрушиваются с такой силой, что могут сбить человека с ног. Эта волна, этот жар захлестнули меня, когда сталь прошла сквозь мою плоть, раздирая легкое. Он потянул сильнее.
Я почувствовала вкус железа на языке.
Сжав его доспехи дрожащими руками, я почувствовала, как жар хлынул по моим предплечьям прямо в его нагрудник. Ткань под раскаленным добела металлом вспыхнула. Пламя лизнуло его шею и лицо — его одежда загорелась всего в нескольких дюймах от меня. Глаза гвардейца округлились от ужаса.
Вокруг зазвучали тревожные крики, но они почти тонули в реве, стоящем у меня в голове.
Что я наделала?
С криком несостоявшийся убийца отпрянул назад, катаясь по траве. Он бился, пытаясь сбить пламя, которое поднималось все выше, поглощая его. Я лежала на земле. Я чувствовала ужасное клокотание в груди. Меня скрутил спазм, спина выгнулась, когда острая боль обожгла грудную клетку, и я закричала. Вместе с криком с моих губ сорвались капли крови, сверкнув на ярком солнце, словно рубины. Следующий вдох дался еще тяжелее.
Я чувствовала жар пламени на своем лице, видела, как кожа убийцы покрывается пузырями под натиском огня. Отводя взгляд, я перекатилась на бок. К леди Бекке и ко мне уже бежали люди. Таран бросился на второго нападавшего — женщину в гвардейской форме, которая как раз догнала леди Бекку с кривым ножом в руке. Его силуэт в воздухе замерцал, меняясь, торк на шее ярко вспыхнул. Острые зубы впились в руки женщины, и его вес отбросил ее в сторону. Когда они рухнули на землю, он извернулся и с пугающим рычанием вцепился ей в шею. Она задергалась в его челюстях, как тряпичная кукла, а крики превратились в предсмертное бульканье.
Зажмурившись, я прижала руку к боку. Кровь сочилась сквозь пальцы, скользкая и горячая. Рана горела, обжигая ладонь, пока какая-то фрейлина не отвела мою дрожащую руку в сторону.
— Дай мне взглянуть, пожалуйста, — настойчиво прошипела она. Слезы застилали мне глаза, когда я взглянула на нее.
Я попыталась что-то сказать, но слова выходили булькающими и невнятными, отдаваясь на языке железом.
— Леди Бекка… в порядке?
Женщина нахмурилась, на ее лбу залегли глубокие складки.
— Лучше не говори, береги дыхание.
Она потянула за прореху в моем платье, обнажая рану. Я могла только догадываться, что она видит. Кровь, растерзанную плоть, уходящую жизнь. Очередной спазм сотряс мое тело, позвоночник выгнулся так сильно, что я испугалась, не переломится ли он. Я услышала странное шипение, будто вода попала на раскаленный камень.
Женщина отшатнулась, отдернув руки, словно обварилась.
— Боги милосердные! — Она в панике огляделась. — Сэр Гвитиас! Прошу вас, сюда!
В груди хрипело при каждом вдохе, кожа покрылась испариной. Я всегда думала, что перед смертью становится холодно, но я буквально сгорала. Эта мысль заставила меня перевести взгляд на человека, которого я подожгла. Он перестал двигаться и кричать. Все его конечности скрючились, будто он пытался свернуться в клубок. В воздухе стоял густой, сальный запах горелой плоти.
Гвит с глухим стуком опустился на колени на траву рядом со мной; его серые глаза были жесткими, когда он занял место женщины и осмотрел мою рану. Та поднялась и отступила назад, глядя на свои окровавленные руки и бормоча молитву.
— Как это возможно? — спросил он, поймав мой взгляд.
— Что там? — переспросила я.
Я почувствовала, как его костяшки осторожно коснулись моего бока, но боли не было.
Он склонил голову.
— Раны больше нет.


Герцог Тревельян мерил комнату шагами. Я не поднимала глаз от пола, провожая взглядом его сапоги. Мое внимание приковала дыра в темно-синем ковре его кабинета, и я тщетно гадала, откуда она взялась. Мне не хотелось слушать то, что происходило вокруг.
Капитан Петра была вне себя от ярости. Ее бесило, что кто-то сумел проскользнуть мимо ее стражи, и герцогу с Гвитом едва удалось убедить ее не подавать в отставку. Запах горелой плоти и волос все еще преследовал меня, а крики того человека эхом отдавались в ушах. Мои пальцы лихорадочно выстукивали ритм по большому пальцу, пока эти звуки снова и снова прокручивались в голове.
Почему смерть так упорно следует за мной по пятам?
Мелоди погибла, потому что я оцепенела. Теперь, когда я начала действовать, по моей вине погиб другой человек. Что это за сила живет внутри меня? В голове роилось слишком много вопросов, чтобы я могла сосредоточиться хоть на одном.
Кто-то коснулся моего плеча, и я вздрогнула. Это был Гвит, он сел рядом, не убирая руки.
— Сара.
Герцог стоял прямо передо мной, и я поняла, что он уже какое-то время обращается ко мне.
— Простите, я не слушала, — ответила я, выбрав абсолютную честность.
— Ничего, все это нелегко далось каждому из нас, — он прислонился к краю своего стола, скрестив руки на груди. — Я хочу, чтобы ты знала: я благодарен тебе за спасение жизни леди Бекки.
Я коротко кивнула, и он тяжело вздохнул.
— Ты понимаешь, что там произошло?
Мне оставалось только покачать головой.
Энерман, управляющий, поднялся со своего места. Он сидел рядом с капитаном Петрой, и пока мы ждали герцога, они о чем-то долго переговаривались. Он указал на меня пальцем, и я невольно сжалась.
— Ваша Светлость, эта женщина — явная угроза для всех присутствующих. Ей не место здесь, иначе она нас всех погубит!
Я почувствовала, как пальцы Гвита сильнее сжали мое плечо после слов управляющего.
— Она рискнула жизнью ради герцогини, — возразил он.
Управляющий пренебрежительно махнул рукой.
— Гвардейцы и так схватили бы убийцу. Она просто путалась под ногами.
Таран вскочил, тыча пальцем в сторону старика.
— Сара бросилась прямо на клинок! Я видел это своими глазами!
Его воротник был залит кровью. Энерман явно с трудом выносил жуткий вид Тарана.
— Откуда нам знать, что она сама не была частью заговора?
В мгновение ока все вскочили на ноги, разразился крик. Гвит стоял лицом к лицу с капитаном Петрой и Энерманом. Таран удерживал его, положив руку ему на грудь. Они орали друг на друга: одни обвиняли меня, другие защищали. Я вжалась в кресло, оказавшись меж двух огней, а запах горелой плоти, казалось, намертво въелся в мои волосы. Грудь сдавило, будто вес убийцы все еще придавливал меня к земле.
Я вскинула глаза и увидела, что герцог наблюдает за мной. Пока остальные кричали друг другу в лицо, его взгляд был прикован ко мне. Мне было трудно выдержать этот взор. Опустив глаза, я заметила кулак Гвита, прижатый к боку. Его костяшки побелели от напряжения, он едва сдерживался. Мне показалось, что между его пальцев пробивается странный свет, и я в замешательстве склонила голову.
Дверь кабинета отворилась, и крики мгновенно стихли. Вошла леди Бекка в сопровождении одной из фрейлин.
— Бекка, — в голосе Джона послышалось облегчение.
Она была бледна, но взгляд ее оставался твердым. Она окинула комнату взором, пока ее глаза не встретились с моими. Лицо герцогини было в пятнах от слез, но плечи она держала ровно. Ни тени слабости. Высоко подняв подбородок, она направилась ко мне, проходя мимо Энермана и Гвита так, словно их не существовало. Я поднялась ей навстречу.
